1
В реальности у Трубецкого был только младший брат. Сестра, это допущение автора, ввиду некоторого отличия в исторических фактах.
2
Пригород — В Псковской республике города-крепости, защищавшие подступы к Пскову. Они играли также роль торговых пунктов, обеспечивающих удобную переправу по торговому тракту из Москвы и Пскова на Литву и Польшу. Одни пригороды строились, другие разорялись, но их никогда не было больше 12, а население редко превышало 1000 человек.
3
Кром — псковский кремль.
4
Морда — рыболовная снасть-ловушка, имеющая вид двух вставленных один в другой конусов, сплетенных из прутьев.
5
Мурмолка — русский головной убор, шапка с плоской тульей из алтабаса, бархата или парчи, с меховой или матерчатой лопастью в виде отворотов.
6
Русины — самоназвание белорусов в описываемый период.
7
В конце восемнадцатого, и в девятнадцатом веке российское дворянство в совершенстве владело французским, говоря же на русском безбожно картавило. Самый яркий пример В.И. Ленин. Точно такая же ситуация была и в Белоруссии 16–17 веков. Шляхтичи в совершенстве владели польским и латинским, говоря на родном с сильным акцентом, а то и вовсе едва могли связать пару фраз. Русинский-белорусский, как и русский в России, считался языком холопов.
8
Хоругвь — рота.
9
Повят — уезд.
10
Эскулап — древнеримский аналог Асклепия, древнегреческого бога врачебного искусства.
11
Конфедерация — шляхта могла официально (согласно Генриховым артикулам) выступить против королевской власти, если имела основания обвинить ее в ущемлении своих прав. Для этого польско-литовским дворянством созывалась т. н. конфедерация. О создании конфедерации объявляла шляхта какого-либо одного из воеводств Речи Посполитой, а затем к ней присоединялись или нет, в зависимости от ситуации, дворяне остальных провинций.
12
Рушение — шляхетское ополчение.
13
Инфлянтия — земли Латгалии, на территории нынешней Латвии остававшиеся под властью Речи Посполитой после захвата прибалтийских территорий шведами.
14
Рушник — полотенце из домотканого холста. Предмет народной культуры и народного творчества славян, в большей степени восточных.
15
Клиент — бедный шляхтич, нередко безземельный, поступающий на службу к магнатам и проживающим за их счет.
16
Курс составляет примерно один к восьми. Таки образом шляхтич рассчитывает на добычу в сто рублей.
17
Гусария — гусары Речи Посполитой, тяжелая латная конница, элита вооруженных сил. К описываемому времени уже утратила свое было значение, чего никак не хотели признавать поляки.
18
Егерь — с немецкого, охотник. В те времена еще не было подразделений егерей, но так как пехота это немецкие наемники, то здесь это слово обозначает именно охотников.
19
Имеется ввиду дополнительный заряд пороха в виде кольцевого холщевого мешочка, что позволяло увеличить вышибной заряд, и как следствие, дальность стрельбы.
20
Хуфа — в польской армии до середины восемнадцатого века подразделение или отряд из нескольких полков. Командовали как и полками, полковники.
21
Артиллерийская картечь подразделялась на ближнюю и дальнюю. А так же имела множество разновидностей по массе от 37 до 250 грамм. К дальней относилась тяжелая картечь, способная поражать противника на дистанции до 800 метров. В щит имитирующий строй попадала 1/7 часть пуль, заряд дальней картечи в среднем составлял порядка 40 пуль.
22
Сажень — старорусская мера измерения расстояния равная 2,13 метрам.
23
Онагр — позднеримская метательная машина торсионного типа, буквально переводится как дикий осёл.
24
Задви́нское герцогство — часть территории средневековой Ливонии, в ходе Ливонской войны присоединённая к Великому княжеству Литовскому, а после Люблинской унии ставшая частью Речи Посполитой — совместным владением Королевства Польского и Великого княжества Литовского. Во время польско-шведской войны 1600–1629 годов часть Задвинского герцогства была оккупирована шведами, и отошла шведской короне.
25
Рокош — официальное восстание против короля, на которое имела право шляхта во имя защиты своих прав и свобод.
26
Шапка горлатная — меховой (мужской и женский) головной убор русской знати XV–XVII веков. Боярский в локоть высотой, расширяющийся кверху цилиндр с бархатным или парчовым верхом. Шапки горлатные обшивались лисьим, куньим или собольим мехом. Мех брался из горлышек, оттуда и произошло название. В просторечье назывались горлатками.
27
Большой камень — в старину одно из названий Уральских гор.
28
Тенёта — паучья паутина.
29
Солитер — паразитический плоский ленточный червь у млекопитающих.
30
Шведская миля до 1889 года равнялась 10 688 метрам.
31
Крюйт-камера — во времена парусного флота — помещение на военном корабле, предназначенное для хранения пороха (как бочек с порохом, так и готовых к стрельбе пороховых зарядов) и сигнальных ракет. Располагался, как правило, в носу или корме корабля ниже ватерлинии.
Вернуться к просмотру книги
|