Примечания книги: Золотой лук. Книга первая. Если герой приходит - читать онлайн, бесплатно. Автор: Генри Лайон Олди

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотой лук. Книга первая. Если герой приходит

Не всякому дано побывать в Эфире. Так говорят, изнывая от зависти, жители Афин и Спарты, Фив и Аргоса. Здесь, в богатой Эфире, владычице торговых путей, правит Главк, знаменитый лошадник. Домой возвращается из царства мертвых отец Главка, великий хитрец Сизиф. Сюда прилетает жечь храмы ужасная трехтелая Химера. В эти края прилетает и крылатый конь Пегас, чтобы напиться из источника на площади. Тут сойдутся интересы богов: лукавого Гермия, мудрой Афины, вспыльчивого Посейдона.В Эфире живет мальчик Гиппоной, сын Главка и внук Сизифа. Тот, кого позже узнают под именем Беллерофонта – Метателя-Убийцы. Здесь начнется его яркая, буйная, трагическая судьба, а что случится дальше – это еще лежит у богов на коленях.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Золотой лук. Книга первая. Если герой приходит »

Примечания

1

Парод – пролог, вступительная песня хора в античной трагедии.

2

Аор – меч с прямым, широким и мощным клинком. Слово «аор» также обозначает вооружение стрелка – лук и колчан.

3

Эвбулей – «дающий благие советы». Мужское имя, а также эпитет Зевса.

4

Басилей обычно переводится как «царь». Правильнее – вождь; иногда – наместник.

5

Плеяды – семь сестер, дочери Атланта Небодержателя.

6

Багряная страна – Финикия. Сами финикийцы называли себя «ханаанеи», а страну – Ханаан.

7

Толос – круглое сооружение (святилище, гробница или памятник).

8

Стадия – мера длины. Общего стандарта не было, чаще всего равнялась 177,6 м.

9

Атаной – «Замышляющий Обман».

10

Мегарон – главный зал дома (дворца).

11

Пифос – большой широкогорлый кувшин для хранения продуктов.

12

Соль играла роль денег. За соль покупали рабов, солью платили воинам. Плохой воин «не стоил своей соли».

13

Гипнос – божество сна.

14

Стасим – песня, исполняемая хором между эписодиями в античной трагедии. Досл. «Стоячая песнь».

15

Музы («мыслящие») – покровительницы искусств и наук. Дочери Зевса и Мнемосины, богини памяти. По иной версии дочери Гармонии, богини согласия.

16

Мусагет – Предводитель Муз, одно из прозвищ Аполлона.

17

Тифон – чудовищный великан, сын Геи (Земли) и Тартара (Нижнего Неба).

18

Гекатонхейры – Сторукие, первенцы Урана-Неба и Геи-Земли; Бриарей (Могучий), Гий (Пашня) и Котт (Гнев). Сторожат в Тартаре павших титанов.

19

Серп Крона – оружие из адаманта (др. – греч αδαμας – «несокрушимый»). Этим серпом Крон, бог времени, оскопил и лишил власти своего отца Урана. Позднее Зевс, сын Крона, сделал то же самое с Кроном. Позднее серп Крона был вручен Персею, когда тот отправился на запад за головой Медузы.

20

Эниалий – Воинственный; прозвище бога войны Арея (Ареса).

21

«Фонт» (φόντης) – убийца. «Беллер» (βελόνη, βέλος) – метательное оружие (дротик, копье, стрела, иной снаряд). Беллерофонт – «убивающий при помощи метательного оружия». Ср. прозвище Персея – Горгофон, Убийца Горгоны. Есть и другие значения прозвища Беллерофонт, о чем будет сказано позже.

22

Криофор – «несущий барана (ягненка)». Эпитет бога Гермеса (Гермия), как покровителя стад.

23

Психопомп – Душеводитель. Еще один эпитет Гермия.

24

Египет.

25

Инпу (греки звали его Анубисом) – египетский бог погребальных ритуалов и страж весов в царстве мертвых, имел облик шакала или человека с головой шакала.

26

Майя, дочь Атланта и мать Гермия, была сестрой Меропы, жены Сизифа. Муж тети считается дядей.

27

Марсий – сатир, подобравший флейту, выброшенную Афиной. Во время игры у Афины потешно раздувались щеки, что возмутило богиню.

28

Ритон – священный сосуд для возлияний богам.

29

Гиппоной – «Понимающий лошадей», «Лошадник».

30

Истмийский, он же Коринфский перешеек соединяет полуостров Пелопоннес с материковой частью Греции.

31

Стремян тогда еще не знали.

32

Одно из значений имени Пегас – «бурный поток». Также имя связывают с прозвищем хурритского бога грозы Хешуба – «Сияющий» (pihaššašiš).

33

Эриуний – Благодетельный, один из эпитетов бога Гермеса (Гермия).

34

Промахос – первый боец, воин авангарда, передового отряда. Прозвище Афины.

35

Астрапей – Молнийный. Прозвище Зевса.

36

Эфиопия.

37

Тринакрия («Трехконечная») – греч. название острова Сицилии, находящегося буквально на западном краю света, в непосредственной близости к Океану.

38

Нектар и амброзия – напиток и пища богов, дарующие бессмертие и вечную юность.

39

Авторы знают, что наличие подков в древней Греции – вопрос спорный. К счастью, хитроумный Сизиф этого не знал. История с коровьими подковами сохранилась в мифах. Впрочем, болтали, что скуповатый Главк сэкономил на подковах, велев просто вырезать надпись на копытах.

40

Хлена – теплая накидка, плащ. В дороге использовалась как одеяло.

41

Саронский (Саронический) залив расположен к востоку от Истма (Коринфского перешейка). Остров Эгина в заливе назван по имени похищенной дочери Асопа.

42

Жестокий (Схетлиос) – эпитет Зевса; к людям применялся в бранном смысле.

43

Геба – богиня юности, дочь Зевса и Геры. Виночерпий на пиру богов.

44

Крисейский, позднее – Коринфский залив.

45

Зефир – западный ветер. Эвр – восточный, Нот – южный.

46

Ананке – богиня судьбы и предопределенности.

47

Мойры – богини судьбы: Клото-Пряха, Атропос-Неотвратимость, Лахесис-Жребиедательница.

48

Ехидна (έχιδνα) – гадюка.

49

Телхины (чародеи) – первые дочеловеческие обитатели Родоса. Искусны в ремеслах.

50

Пеплос – женское покрывало.

51

Черногривый – прозвище бога Посейдона. Гиппий («Конный») – эпитет Посейдона. Посейдон впервые укротил коня, считался покровителем лошадей и изобретателем верховой езды – и сам неоднократно принимал облик коня, в т. ч. для того, чтобы овладеть своими возлюбленными.

52

Дракайна (др.-греч. δράκαινα) – драконица, чаще змея с женскими чертами.

53

Панопт – Многоглаз.

54

Афродита Выныривающая (греч. Анадиомена) – непременное для финикийских кораблей изображение Астарты, древнесемитской богини любви и плодородия.

55

Лапифы – мифический народ, древолюди, потомки титанов.

56

Ихор – нетленная кровь богов.

57

Подробнее история Персея и Медузы Горгоны изложена в романе Г. Л. Олди «Внук Персея».

58

Элафеболион – апрель по одному из древнегреческих календарей (каждая местность в те времена имела свой календарь).

59

Харидот – «Податель радости», один из эпитетов Гермия (Гермеса).

60

Железносердый – эпитет Таната, бога смерти.

61

Керикион – жезл Гермия. Латинское название – кадуцей.

62

Ванакт (досл. господин, владыка) – царь. На Крите, в Микенах и в Аргосе правили цари, более высокие по титулу и общественному положению, чем басилеи.

63

Афинтитес – сладкое вино из увяленного винограда ароматных сортов с добавлением специй и трав: миндаля, кедровых орехов, шафрана, кардамона, семян сильфия, колосков нарды, полыни горькой и пр.

64

Юмор (хумор) – в Древней Греции название жидкостей, определяющих состояние организма: кровь, лимфа, желчь черная и желтая.

65

Куротрофос – воспитатель и защитник детей и подростков.

66

Имя Эвриала означает «Далеко Прыгающая».

67

Хрис (золото), аор (меч или вооружение лучника). Имя может читаться как Золотой Лук или Золотой Меч.

68

Имя Сфено означает «сильная, могучая». «Ужасная, грозная» на древнегреческом звучит как Горгона.

69

Геспериды – нимфы, хранительницы золотых яблок. По одной из версий, родные сестры Горгон.

70

Оргия – мера длины, около двух метров.

71

Диагноз «истерия» встречается у Гиппократа.

72

Облачные радуги формируются из капель воды в облаках. Они выглядят белыми, так как капли воды очень маленькие. Облачные радуги намного больше обычных радуг.

73

Идиот – гражданин, не желающий участвовать в политике и общественной жизни.

74

Трагедия – «козлиная песня», от τράγος (козел) и ᾠδή (песня).

75

Месогийское – Междуземное. Вскоре оно получит название Эгейского моря.

76

Около двадцати километров.

77

Подес (ступня) – 30 см. Талант – мера веса, около 26 кг.

78

В данном случае жена брата. Пандора была женой Эпиметея, брата Прометея.

79

Пеннорожденная – прозвище Афродиты, рожденной из морской пены близ острова Кифера.

80

Герма – столб с изображением Гермия. Гермы охраняли дорогу, их повреждение считалось святотатством.

81

Аэд или рапсод – сказитель.

82

Балбис – каменный постамент, на котором стоял дискобол во время броска.

83

Ольпа – широкогорлый сосуд с одной ручкой.

84

Квадрига – колесница, запряженная четверкой лошадей.

85

Три брата, сыновья Крона: Зевс, Посейдон, Аид.

86

Честь (греч. «тимэ») – многосмысловое слово.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Генри Лайон Олди

Генри Лайон Олди - биография автора

Генри Лайон Олди — коллективный псевдоним писателей-харьковчан Дмитрия Евгеньевича ГРОМОВА и Олега Семеновича ЛАДЫЖЕHСКОГО. Возник он в 1991 г. «В своё время, — делятся воспоминаниями соавторы, — когда мы только начинали писать вместе, мы подумали, что две наши фамилии рядом будут плохо запоминаться читателем, а потому хорошо бы взять какой-нибудь короткий и звучный псевдоним, один на двоих. Так родился ОЛДИ — анаграмма наших имен: (ОЛ)ег + (ДИ)ма. Однако наш первый издатель потребовал добавить к „фамилии“ инициалы, и мы, недолго думая, взяли первые буквы своих фамилий: (Г)ромов и (Л)адыженский....

Генри Лайон Олди биография автора Биография автора - Генри Лайон Олди