Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Через пять минут Делла Стрит присоединилась к Мейсону.

— Застала его? — поинтересовался адвокат.

— Да.

— Он согласился приехать в контору?

— Будет через полчаса.

— Прекрасно. Что у тебя с лицом? Тебя случайно не лихорадит?

— Просто покраснела. Я никогда больше не пойду на подобное, даже ради тебя. Где мой кофе?

— Черт побери! — выругался Мейсон себе под нос.

Хозяин заведения принес им две чашки золотисто-коричневого напитка, от которого вверх поднимался пар.

— Он вам должен понравиться, — сказал мужчина. — Самый лучший. Закупаем его в малых количествах. Только что заварен.

Мейсон и Делла Стрит забрались на высокие табуреты, опустили локти на стойку и, потягивая кофе, наблюдали, как готовится ужин на газовой плите. Их ноздри чувствовали аппетитный запах жарящейся ветчины.

— А теперь объясни мне, зачем тебе потребовался Пол, — попросила Делла.

— Мне необходимо раскопать кое-какие факты, пока Трэгг не успел закрыть дело, остановившись на полуправде.

— Ты считаешь, что Шор тебе наврал?

Мейсон задумчиво посмотрел на поднимающийся от чашки пар.

— Он говорил правду — так, как он ее видит. Но он не в состоянии разглядеть всю картину. Нет ничего ужаснее дела, построенного на косвенных уликах, состоящих из полуправды.

Хозяин заведения поставил две тарелки перед Мейсоном и Деллой Стрит. Огромные куски ветчины, золотистая яичница и желтовато-коричневый картофель фри оправдали надежды и соответствовали запаху, исходившему от них, пока они готовились.

— Давай поедим, — предложил Мейсон. — Думать будем потом.

— Сейчас сделаю чизбургеры, — пообещал хозяин, доставая куски хлеба. Он положил на них сыр и кусочки лука. — Горчицу?

— И побольше, — попросил Мейсон.

Они молча ели.

Делла Стрит заказала еще кофе.

— Почему Матильда Шор не хотела, чтобы лейтенант Трэгг знал, что ее отравили?

— Потому что, очевидно, есть связь между двумя отравлениями — ее и котенка.

— У тебя появились какие-нибудь идеи по этому поводу? — поинтересовалась Делла Стрит.

— Все зависит от временного фактора. Скорее всего, портер держали в холодильнике.

— Почему ты так думаешь?

— Не выдохнется так быстро, если бутылку открывали и засыпали туда яд. Не исключено, что Матильда Шор держит несколько бутылок в холодильнике.

— Тогда как отравитель мог знать, что она выпьет именно ту бутылку, в которую он подсыпал яд?

— Он или подсыпал его в ближайшую, или в несколько бутылок. — Мейсон протянул пятидолларовую купюру хозяину заведения и посмотрел на часы.

Хозяин вручил Мейсону сдачу и предложил:

— Еще кофе, сэр?

— Полчашечки, — попросил адвокат. — На большее просто нет времени.

Мейсон дал мужчине двадцать пять центов, а остальное положил в карман.

— Все было очень вкусно. Обязательно зайдем еще.

— Куда-то торопитесь?

— Да.

Хозяин заведения посмотрел на них поверх очков.

— Если бы кто-то спросил мое мнение, я сказал бы, что вы отправляетесь в Юму, чтобы пожениться.

— Но вас никто не спрашивал, — улыбнулась Делла Стрит.

Мейсон достал еще двадцать пять центов и положил под тарелку.

— А это зачем? — удивился мужчина.

— За идею, — улыбнулся адвокат. — Пошли, Делла. Нам пора.

По пустынным улицам они проехали к зданию, в котором располагалась адвокатская контора Мейсона. Детективное агентство Дрейка находилось на том же этаже, но ближе к лифту. Мейсон открыл дверь агентства и спросил у ночной дежурной:

— Мистер Дрейк у себя?

— Добрый вечер, мистер Мейсон. Нет, он решил эту неделю отдохнуть. Я думала, вы в курсе.

— Если он появится, не вспоминайте про меня. Забудьте, что я заходил.

Мейсон и Делла Стрит пошли по длинному коридору к своей конторе. Их шаги гулко отдавались в погруженном в тишину здании. Темные двери с табличками по обеим сторонам казались молчаливыми часовыми, охраняющими деловые интересы. Воздух был спертым. Мейсон открыл ключом дверь к себе в кабинет и щелкнул выключателем. Делла Стрит застыла у входа.

— Лифт поднимается, — сообщила она. — Готова поспорить: это Пол Дрейк.

Мейсон исчез в библиотеке юридической литературы. Он слышал приближающиеся шаги.

— Это точно Пол, — прошептала секретарша с другой стороны двери. — Он всегда ходит в одном ритме, и ничто не заставит его изменить привычкам. К себе он не зашел.

Послышался легкий стук в дверь кабинета Мейсона, открывающуюся прямо в общий коридор. Делла Стрит приоткрыла ее. Дрейк распахнул ее полностью, зашел и захлопнул дверь за собой. Дрейк посмотрел на Деллу Стрит ничего не выражающими глазами, потом улыбнулся. Высокий, немного сутулящийся, с глазами слегка навыкате он напоминал профессионального гробовщика, делающего ночной обход морга.

— Привет, красотка!

— Привет, Пол, — неуверенно ответила Делла Стрит.

— Прекрасная актерская работа. Не думал, что у тебя такой талант, — заметил детектив.

Дрейк направился к двери, за которой скрывался Перри Мейсон, и резко распахнул ее.

— Выходи, дешевый обманщик! — велел он. — Я покажу тебе, как испытывать мое терпение.

Улыбающийся Мейсон появился в своем кабинете.

— Я так и думал, что ты ей не поверишь, — сообщил он.

— Но ты мне подыгрывал и притворялся, что принимаешь все за чистую монету! — закричала Делла Стрит. — А на самом деле смеялся надо мной.

— Не расстраивайся, Делла, я восхищался тобой, а не смеялся. Я слишком хорошо тебя знаю, — постарался успокоить ее детектив.

— Тогда почему ты приехал? — спросила Делла Стрит.

Пол Дрейк втянул голову в плечи, словно черепаха, пытающаяся скрыться под панцирем, потом бросился вперед и щелкнул зубами в нескольких дюймах от указательного пальца с покрашенным красным лаком ногтем Деллы Стрит, выставившей вперед руку.

— Я решил, что по-настоящему нужен Перри, да и, наверное, уже устал отдыхать. Скука замучила, — признался сыщик и усмехнулся. — Перри, — обратился он к адвокату, — пусть эта женщина слезет с моей шеи. Нам пора заняться делом.

Сыщик занял свое любимое положение в огромном черном кожаном кресле, предназначенном для клиентов: уперся спиной в одну из закругленных ручек и свесил длинные ноги через другую.

— Так что за спешка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию