Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Делла Стрит опустилась на диван, поставила блюдце на колено и заявила:

— Иногда эти твои тосты меня пугают.

Мейсон потягивал горячий кофе, бренди согревал его кровь.

— Что произошло? — спросил он.

— Я не знала, сколько времени тебе удастся еще занять Лунка, поэтому велела таксисту поторопиться.

— Ты назвала ему адрес на Бельведере? — уточнил Мейсон.

— Нет, попросила остановиться на углу и подождать меня. Затем я прошла пешком один квартал, проверила номера домов, пока не нашла дорожку, ведущую к дому Лунка. Это небольшой квадратный домик, прилегающий к гаражу…

— Я в курсе, — перебил Мейсон. — Я заходил внутрь. Что ты сделала?

— Свет в доме не горел. Я поднялась на крыльцо и позвонила. Никто не ответил. Я позвонила еще и еще. Я вдруг поняла, что не слышу, чтобы звонок отдавался в доме, поэтому начала стучать, а потом заметила, что входная дверь не заперта. Как мне тогда хотелось быть ясновидящей, шеф, чтобы читать твои мысли и точно знать, что от меня требуется! Короче, я толкнула дверь и вошла.

— Свет включала?

— Да.

— Что ты обнаружила?

— Дом оказался пуст. Кровать в первой спальне не застилали. Во второй спальне…

— Минутку, — перебил Мейсон. — Как ты попала во вторую спальню? Через кухню или через ванную комнату?

— Через ванную между двумя спальнями.

— А теперь, Делла, я задам тебе очень важный вопрос. Двери между двумя спальнями были открыты или закрыты?

— Наполовину приоткрыты. То есть первая наполовину приоткрыта. А дверь из санузла во вторую спальню — полностью открыта. Окно второй спальни выходит на узкую улочку. Оно оказалось приподнятым, и ветер развевал занавески.

— А дверь из спальни в кухню? — поинтересовался Мейсон.

— Приоткрыта на дюйм или два.

— Ты заходила туда?

— Я прошла в кухню через гостиную. Давай я тебе лучше расскажу вначале про первую спальню. Все ящики комода были выдвинуты наружу, вещи из шкафа грудой валялись на полу.

— Знаю. Давай поговорим о кухне. Ты заглядывала в кладовку?

— Да.

— Дверца в кладовку была открыта или закрыта?

— Закрыта.

— Ты зажигала свет в кладовке?

— Нет. Когда я раскрыла дверь, света из кухни оказалось достаточно, чтобы убедиться, что в кладовке никого нет. Я заглядывала туда, просто чтобы удостовериться: я подумала, что, услышав звонок, Франклин Шор решил спрятаться, предположив, что мог прийти тот, с кем ему совсем не хочется встречаться.

— Ты обратила внимание на муку на полу рядом с жестяной банкой?

— Нет. Однако я обратила бы внимание на муку, если бы ее было рассыпано по полу достаточно много: свет шел у меня из-за спины, а я только проверяла, не прячется ли кто-то в кладовке.

— Коленки не дрожали?

— Еще как дрожали! — воскликнула Делла Стрит. — Я вся буквально покрылась гусиной кожей. Если бы там на самом деле оказался Франклин Шор, меня, наверное, хватил бы удар.

Мейсон допил кофе и поднялся с дивана, чтобы поставить чашку с блюдцем на столик. Он снял пальто, вытянул длинные руки, а потом засунул в карманы. Из кухни послышалось требовательное мяуканье: котенок хотел вернуться в комнату, где находились люди. Делла Стрит впустила его, и маленький зверек с раздувшимся от молока животом неуклюже промаршировал в гостиную, удовлетворенно замурлыкал, прыгнул на диван и удобно устроился, подогнув под себя передние лапки. Любопытство в янтарных глазках быстро потухло, и через минуту они вообще закрылись. Котенок задремал.

Мейсон все еще оставался стоять. Кивнув на котенка, адвокат спросил у Деллы Стрит:

— Где находился Янтарные Глазки, когда ты вошла?

— Лежал, свернувшись клубочком, на середине кровати в первой спальне.

— В самом центре кровати?

— Да. Кровать провисает. Впадина как раз посередине. Котенок лежал именно в ней и спал.

Мейсон вынул руки из карманов, засунул большие пальцы в проймы жилетки и принялся ходить из угла в угол.

— Еще кофе? — предложила Делла Стрит.

Скорее всего, адвокат ее не услышал, он продолжал движение в одном ритме, выдвинув голову слегка вперед и глядя в пол.

Наконец Мейсон резко развернулся.

— Ты заметила следы на полу — словно котенок прошел по какому-то белому порошку?

Делла Стрит нахмурилась.

— Мне надо подумать, — сказала она. — Я искала человека, а не котенка, к тому же дрожала от страха. Однако… Мне кажется, что какие-то кошачьи следы вели через кухню. У меня создалось впечатление, что хозяин дома давно живет один и там требуется провести хорошую уборку. Постельное белье на кровати в первой спальне оказалось очень грязным, до наволочки даже дотрагиваться не хотелось. Кружевные занавески давно нужно постирать. Кухонные полотенца в ужасном состоянии… Кажется, в кухне были или следы котенка, или что-то рассыпали по полу.

— Но дверь в кладовку была закрыта? Ты уверена?

— Да.

— Тогда как, черт побери, котенок влез в муку в кладовке и оставил следы на полу — если дверь в кладовку была закрыта? Он не заходил туда, когда ты открывала дверь?

Делла Стрит несколько секунд обдумывала вопрос, а потом покачала головой.

— Нет, — наконец сказала она. — По крайней мере, пока я находилась в доме, котенок даже не шевельнулся.

Мейсон посмотрел на спящего котенка, потом резко взял свое пальто, надел его и протянул руку за шляпой. Делла Стрит подошла к нему.

— Пожалуйста, поспи немного, шеф. Тебе это необходимо.

Мейсон взглянул на нее сверху вниз, и суровое, как гранит, лицо адвоката расплылось в улыбке.

— Тебе тоже необходимо отдохнуть. Кстати, ты обратила внимание на визитку Джорджа Албера рядом с пепельницей? На ней еще несколько слов было написано от руки.

— Да, какая-то визитка лежала, правда, я не смотрела на фамилию. А что?

— Ничего. Забудь о ней.

Мейсон одной рукой обнял Деллу и прижал к себе. Она подняла к нему полураскрытые губы. Другой рукой он обнял ее за плечи. С минуту он держал ее, прижав к себе.

— Не падай духом, — сказал Мейсон. — Мне кажется, что мы допустили оплошность.

Мейсон тихо открыл дверь и, ни слова больше не говоря, выскользнул в холл.

Глава 18

Делле Стрит страшно не хотелось просыпаться, несмотря на то, что будильник этого настойчиво требовал.

Она не проснулась, когда звонил первый будильник. Он замолчал, и она снова погрузилась в глубокий сон, однако практически сразу же раздражающе-настойчиво зазвонил второй.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию