Скандальная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Гарбера cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальная любовь | Автор книги - Кэтрин Гарбера

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно.

Она повернулась и уставилась в окно. Всю свою жизнь она старалась отвлечься от обыденности, читая книги. Она не обращала внимания на некоторые вещи в своей семье, которые были неидеальными, потому что создала для себя мир, в котором существовали книжные герои. Это было очень приятно. А в тридцать девять лет она наконец обрела себя в реальности, из которой ей не приходилось убегать в вымышленные миры, как раньше. Но ребенок и помолвка пошатнули ее существование и заставили осознать, что, возможно, она рисковала больше, чем думает.

Как только Слэйд заехал на гостевую стоянку, Мелинда облегченно вздохнула. Он не собирался ночевать у нее. У дома их ждала группа папарацци. Ей захотелось простонать, но Слэйд просто притянул ее к себе, обнял за плечи и провел мимо репортеров.

И это сильнее испугало Мелинду.

Он действительно оберегает ее и старается избежать скандалов.

– Привет, парни! – Он кивнул папарацци, когда швейцар открыл дверь.


Никто и никогда не называл его гением, но Слэйд определенно улавливал настроение Мелинды. Она сердилась, и он не упрекал ее за это. В ее жизни царит хаос, а Слэйд – основная его причина.

Хотя, честно говоря, отец Мелинды тоже сыграл свою роль. Но ее отца здесь нет. Слэйду надо все выяснить и понять, как решить проблему. Будь он другим мужчиной, сделал бы все возможное, чтобы жениться на ней.

Отчасти он понимал, что теоретически сможет жениться и воспитать ребенка с Мелиндой. Но на это надо решиться. У него не слишком хорошее прошлое. Все в Хьюстоне и, вероятно, за его пределами знают, что он – сын гангстера. А Мелинда заслуживает лучшего мужа.

Она не предложила ему выпить, а просто вошла в гостиную и села в большое кресло напротив двери. В окнах за ее спиной мерцали огни центра Хьюстона.

– Я облажался, – резко и искренне произнес он, понимая, что еще чуть‑чуть, и он пойдет по стопам своего папаши. Конечно, он одевается и выглядит как Конти, но даже бабушка понимает: истинная причина процветания «Конти энтерпрайзис» – его воля и характер, унаследованный от Бартелли.

Он хочет Мелинду. Но на своих условиях.

И если ему требуются дополнительные доказательства того, что он не готов стать мужем, он их получил. Он очаровывал и соблазнял Мелинду, пока она не оказалась в его постели. Разумнее всего подыскать ей респектабельного парня, который станет «отцом» ее ребенка. Но от этой мысли он пришел в ярость. Мелинда и ребенок принадлежат только ему.

Он отвернулся и несколько раз глубоко вдохнул.

– Ты облажался, – ответила она. – Но в основном я виню себя. Мне не стоило доверяться Филомене. Я думала, мы с ней подруги…

– Она считает тебя членом нашей семьи.

– Пощади меня. Я на собственном горьком опыте убедилась, что это неправда. – Она прикусила нижнюю губу и отвернулась от него, глядя через его плечо. Когда она несколько раз быстро моргнула, ему стало не по себе.

– Я виноват, – тихо сказал он.

Она кивнула:

– Конечно. Теперь давай выложим все карты на стол. Ты знаешь, в какой я ситуации: беременная, с подмоченной репутацией. А ты временно помолвлен, чтобы порадовать свою бабушку.

Он прошел в гостиную, сел на пуфик у ног Мелинды и посмотрел на нее.

– Думаю, следует начать с бабушки. Она хочет, чтобы я сошелся с женщиной, которая будет моим полноправным партнером. Она хочет правнуков. И она обожает тебя. Она предложила мне занять ее место в художественном совете, чтобы я встретился с тобой. Но, по правде говоря, как только мы с тобой познакомились, я не мог не пригласить тебя на свидание.

– Почему? – спросила она.

Слэйду было нелегко выражать свои эмоции словами. Но, глядя на Мелинду, он понимал, что молчать не может. Она не из тех женщин, с которыми можно недолго развлечься, а потом бросить. Она неспроста не выходила замуж раньше. Она очень избирательно впускала людей в свою жизнь.

И она впустила его.

– На том заседании художественного совета ты была такой забавной. Пока председатель выступал, ты делала замечания себе под нос. Я заинтересовался тобой. А потом, когда ты встала и заговорила о Ван Дейке и о том, почему мы должны спонсировать выставку… – Он не мог признаться, что его возбудила ее страсть к художнику. – И я понял, что хочу встречаться с тобой.

– Но я тебе отказала, – напомнила она ему.

– Ты отказала мне. Но я не привык отступать. Я знал, что в конце концов ты будешь встречаться со мной не только из‑за моей фамилии.

Она наклонилась и коснулась его руки.

– Ты никогда не был для меня просто Бартелли. Но сегодня я поняла, что ты, вероятно, похож на своего отца больше, чем я думала.

– Сарказм тебе не идет, – мягко сказал он. – Я извинился.

– Я знаю. Я обижена. Послушай, может, отложим этот разговор? – спросила она.

– Нет. Давай все выясним сегодня, а завтра начнем с чистого листа.

Она обхватила себя руками за талию и вжалась в кресло.

– Ладно. Продолжай.

– Итак, моя бабушка довольна, – сказал он. – Сегодня вечером, когда мы сообщили ей о помолвке, она была на седьмом небе от счастья, но наше соглашение не изменилось.

– Почему нет?

Он глубоко вздохнул. Общение давалось ему труднее, чем он думал.

– Можно я чего‑нибудь выпью? – спросил он. – Мне нелегко говорить.

– Конечно. Угощайся.


Слэйд налил себе выпить и встал рядом с креслом Мелинды лицом к окнам во всю стену с видом на центр Хьюстона. Обычно ей нравился этот вид. Она любила смотреть на город, но в присутствии Слэйда не испытывала покоя и удовлетворения, как раньше.

Мелинда по‑прежнему злилась и запрещала себе сочувствовать ему.

Женщина покачала головой. Она с самого начала понимала, что упругая задница Слэйда и его роскошные глаза будут безумно ее привлекать, но не подозревала, как низко ей придется пасть. Одна ко ей нравился не только его сексуальный темперамент. Мелинда обожала, когда Слэйд выслушивал ее рассказы о проектах, присылал сообщения в течение дня, если видел что‑то, что, по его мнению, могло ее заинтересовать.

На прошлой неделе это была тунбергия, выросшая в трещине асфальтового тротуара возле склада Конти. Из‑за подобных жестов Мелинде было очень трудно считать Слэйда человеком с мрачным прошлым.

Она услышала звяканье льда в низком стакане, когда Слэйд отпил виски.

– Итак, скажи мне все, что хотел сказать, – произнесла она, желая, чтобы он быстрее покинул квартиру и она могла бы подумать в одиночестве. Анжела привыкла к скандалам и отношениям с мужчиной, которого ненавидел ее отец. Может, она сумеет помочь Мелинде разобраться в этом? Но Райдер любит Анжелу, а вот Слэйд Мелинду не любит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению