Совы охотятся ночью - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Горовиц cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Совы охотятся ночью | Автор книги - Энтони Горовиц

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

— Нет. Я вернулась вниз, во врачебный кабинет, и забыла о ней.

Доктор Коллинз встал.

— Нам пора, — сказал он. — Вы обмолвились, что вроде как хотели переговорить с моим шурином?

— Да, это было бы полезно.

— Я попрошу его спуститься. — Доктор подошел к двери, затем остановился, как-то вдруг смутившись. — Это может показаться немного странным, но я буду вам очень признателен, если вы не станете упоминать про то, что я вам сказал, — насчет цели нашей поездки в Лондон. Как я уже говорил, мы с Самантой стараемся это не обнародовать.

— Разумеется.

— Элджи и тетя Джойс не слишком ладили, — пояснила Саманта после того, как ее муж вышел из комнаты.

— Меня удивляет, что вы передали детей на попечение миссис Митчелл, — заметил Крол. — Не проще ли было оставить их здесь, с дядей?

— Боюсь, брат не очень-то умеет управляться с малышами. К тому же Агнес и Марку нравится гостить у Бренды. Дети ее знают, потому как она заходит сюда и помогает мне по хозяйству. Да еще вдобавок это для них настоящее приключение — ночевка на маяке.

Доктор Коллинз вошел в комнату, ведя за собой нервно улыбающегося блондина в белой рубашке и брюках из кавалерийской саржи. Аттикус обратил внимание на дорогие часы и золотой перстень-печатку на пальце.

— Надеюсь, вы простите, что мы вас покинем, — произнес Коллинз. — Нам пора в дорогу.

Саманта встала и надела перчатки.

— До встречи завтра, Элджернон. Ужин в холодильнике. А если вдруг понадобится с нами связаться, номер отеля на моем столе во врачебном кабинете.

— Наслаждайтесь спектаклем.

Получается, они сказали ему, что едут в театр. Пюнд сделал в уме пометку. Это определенно представляет интерес.

Элджернон Марш молча стоял на одном месте до тех пор, пока Леонард и Саманта Коллинз не ушли. И только потом сказал:

— Лен передал, что вы хотите поговорить со мной. О чем именно?

— А вы как думаете, мистер Марш? — парировал Крол. — Мы продолжаем расследовать убийство мисс Мелиссы Джеймс.

— Ах, ну конечно. Да. — Прежде он казался очень напряженным, но теперь несколько расслабился. — Просто мы с вами вроде как уже беседовали, старший инспектор. Я ответил на все ваши вопросы. Поэтому я немного удивлен, что вам понадобилось говорить со мной снова.

— Ответственность тут лежит на мне, мистер Марш, — пояснил Пюнд, извиняясь. — Прошу прощения за беспокойство, но меня заверили, что вы были очень близки с мисс Джеймс.

— Я бы так не сказал. Я давал ей консультации по некоторым финансовым инвестициям.

— И одновременно были ее добрым другом.

— Мне приятно считать себя добрым другом для всех своих клиентов.

— Как часто вы виделись с погибшей? — Вопрос казался безобидным, но вонзился как нож.

— Мы время от времени встречались в обществе в Лондоне. — Элджернон чувствовал, что этот частный детектив в круглых очках и с палисандровой тросточкой может представлять для него опасность. И старался выглядеть насколько возможно беззаботным.

— И сюда вы приехали с целью навестить мисс Джеймс?

— Нет. Я приехал проведать сестру. И вообще-то, если уж на то пошло, именно Саманта познакомила меня с Мелиссой.

— По поводу каких именно инвестиций вы ее консультировали? — задал вопрос Крол.

— Это был весьма обширный портфель, старший инспектор. Но смею вас уверить, что Мелиссу полностью удовлетворяли мои советы.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, сэр, — пробормотал Крол. В его голосе более чем явственно ощущалась нотка сарказма.

Но Элджернон Марш не обратил на это внимания. Казалось, он полностью овладел ситуацией, как если бы сбросил с плеч тяжкий груз.

— Могу я еще чем-нибудь вам помочь? — спросил он.

— Полагаю, вы могли бы рассказать нам, где находились между шестью и семью часами вечера, в который произошло убийство.

— Я был здесь. Крепко спал наверху. — Элджернон улыбнулся. — Немного перебрал за обедом. Проспал все напрочь.

Выходит, машину он вел в состоянии опьянения, отметил Крол. Сейчас не время поднимать эту тему, но и забывать не стоит.

— Ваша сестра утверждает, что домой вы вернулись не раньше семи.

— Саманта ошибается. Было примерно четверть седьмого. Я приехал и сразу поднялся наверх. — Марш пожал плечами. — Боюсь, никто меня не видел, и это очень жаль. Если вы потребуете предъявить алиби, то у меня его нет.

— Как долго вы планируете оставаться в Тоули, мистер Марш? — поинтересовался Пюнд.

— Еще пару дней. Раз Мелисса мертва, то и торчать тут особой причины нет.

— Однако не далее как минуту назад вы утверждали, что приехали сюда ради сестры.

— Ради обеих, мистер Пюнд. Позвольте вас проводить?

Некоторое время спустя трое гостей вышли из дома, и входная дверь захлопнулась у них за спиной.

— Вот человек, которому я ни на грош не доверяю! — процедила мисс Кейн.

— Тот еще субъект, — согласился Крол.

Они прошли мимо припаркованного на подъездной дорожке «пежо», Пюнд скользнул взглядом по серебристой эмблеме и зазубрине на радиаторной решетке.

— Что дальше? — осведомился старший инспектор.

— Думаю, на сегодня достаточно. Я хотел бы почитать стенограммы допросов и поразмышлять над тем, что мы видели. Вы возвращаетесь в Эксетер?

— Нет, мистер Пюнд. Теперь, когда вы здесь, я решил пожить пару дней в Тоули. Маргарет, моя жена, не будет возражать против моего отсутствия, и, по правде говоря, мне хотелось бы проводить как можно больше времени рядом с вами. У меня такое чувство, что я смогу научиться кое-чему полезному. Вот только номер в «Мунфлаэуре» я, боюсь, позволить себе не могу. Поэтому снял комнату в «Красном льве».

— Вы слишком добры, старший инспектор. Быть может, окажете честь присоединиться ко мне сегодня за ужином?

— С превеликим удовольствием.

— Значит, решено.

Все трое забрались в служебную полицейскую машину и уехали, миновав по пути кладбище при церкви Святого Даниила и свежевырытую могилу, в которой вскоре предстояло упокоиться Мелиссе Джеймс.

Глава 11
Тьма сгущается

I

Над Тоули-на-Уотере взошла луна, но каким-то образом благодаря ее мягкому свету тьма, окутывающая маленький портовый городок, сделалась только гуще. Улицы были пустынны, шпиль храма Святого Даниила четко вырисовывался на фоне неба. Луч маяка вспыхивал над морем, уходившим в бесконечность, а рыбачьи шаланды, покачиваясь на волнах, испуганно жались друг к другу и растворялись в пустоте. Невозможно было определить, где кончается галечный берег и начинается вода.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию