Список жертв - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Список жертв | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— В каком именно? — Алек даже не потрудился встать. Просто сидел и смотрел на загорелого дуболома, который шествовал к нему.

— Я только что разговаривал по телефону с суперинтендантом полиции, — раздуваясь от гордости, сообщил лейтенант. — Мне позвонил сам суперинтендант, — повторил он, не углядев на лице Бьюкенена должного почтения и восхищения.

— И что? — равнодушно спросил Алек.

— Ты знал, кто такая Риган Мэдисон, когда допрашивал ее?

Алек мрачно воззрился на начальство. «Черт бы тебя побрал», — думал он. Настроение его не располагало к играм, так как последние пару часов он рисовал чертиков в блокноте и следил за стрелкой часов. Прошло всего ничего, как Льюис забрал дела, а он чувствовал, что скука поглощает его, сводит с ума. Бьюкенен представил, что это будет повторяться каждый день: нужно приходить в участок к восьми утра и проводить там в ничегонеделании девять часов. И все это под пристальным и злорадным оком лейтенанта. Алек вдруг понял, что может не выдержать этой пытки. Льюис нашел для него самое страшное наказание — три недели сводящей с ума скуки. Если есть хоть какая-то возможность избежать этого, стоит попробовать.

— Так ты знал, кто такая Риган Мэдисон?

— Нет. А кто она?

— Она Гамильтон. — Лейтенант почти промурлыкал имя. — Риган Мэдисон Гамильтон.

— И что с того?

Льюис оперся ладонями на стол Алека и наклонился к нему:

— Ее семья владеет сетью шикарных отелей. Гамильтоны принадлежат к высшему обществу Чикаго. Они избранные. Эта женщина, Бьюкенен, из семьи, которой вот уже черт знает сколько лет принадлежит огромное состояние.

— И что?

— Этого не было в твоем рапорте — я специально проверил еще раз. Ты должен был упомянуть о том, к какой семье принадлежит женщина. Почему ты этого не сделал?

Бьюкенен пожал плечами, не собираясь отвечать на дурацкий вопрос.

— Так что вы имели в виду, когда говорили, что я в деле? — спросил он.

— У этой самой Риган есть братья.

— Да, я знаю.

— Три брата, — продолжал Льюис, не слушая детектива. — Старший только что звонил лично суперинтенданту. Похоже, наш начальник хорошо знаком с Мэдисонами. Они принадлежат к одному клубу. Загородному клубу «Клермонт», — уточнил он. — Мы с женой уже пять лет мечтаем быть принятыми в члены этого клуба для избранных.

— И что? — Алек никак не мог дождаться, чтобы лейтенант перешел к сути.

— Эйден, старший брат Риган, — очень влиятельный человек.

«Господи, да что на него нашло, — с тоской думал детектив. — Стоит тут и пускает слюни по поводу чужого богатства».

— Он озабочен безопасностью своей сестры.

— А я тут при чем? Это дело ведет Уинкотт. Пусть он и разбирается с братцем.

— У Уинкотта и так дел по горло. Кроме того, Риган Мэдисон не подозреваемая…

— Это вам Уинкотт сказал?

— Это я тебе говорю! — рявкнул лейтенант.

Алек не стал спорить. Он решил просто ждать. Рано или поздно, Льюис доберется до сути. А пока можно и подождать. Делать все равно нечего, только чертиков рисовать: в блокноте еще оставалось несколько чистых листов. Действительно, разве не это важное дело оставил ему лейтенант? А теперь он стоит тут, положил свои потные ладони на блокнот, гад такой, и портит самых смешных чертенят.

— Я хочу, чтобы ты присматривал за этой девицей, пока Уинкотт не поймает убийцу Суини.

От неожиданности ручка выпала из пальцев Бьюкенена.

— Вы что, хотите, чтобы я ее охранял? — не веря своим ушам прошипел он. — Я вам не какой-нибудь телохранитель!

— Теперь ты телохранитель, ты меня понял, Бьюкенен? И я могу пояснить, почему я выбрал именно тебя.

— Должно быть, вы знали, что мне это не понравится.

— Это тоже. — Льюис ухмыльнулся. — Ты извращенец, Бьюкенен, поэтому у тебя нюх на всяких уродов.

— Так мило с вашей стороны заметить это, — буркнул Алек, который не собирался реагировать на оскорбление.

— Ты будешь рядом с этой Риган Мэдисон круглосуточно — днем и ночью, ты понял меня?

Он о чем, интересно, заботится больше: о поисках убийцы или о том, чтобы богатая дамочка спала спокойно?

— Если у ее семьи полно денег, почему они не могут нанять ей телохранителя?

— Они могут, — отозвался Льюис. — И уверен, они наймут и не одного, а целый полк охранников.

Алек смотрел в стол. Этот поганец со вставными зубами еще и плюется, когда рычит. Нет, надо выбираться отсюда любой ценой. За убийство лейтенанта ему дадут больше, чем три недели.

— Я хочу, чтобы мой человек все время был рядом с сестрой Эйдена Мэдисона и чтобы ее семья была довольна нашей работой, — подытожил лейтенант.

Потом он повернулся и пошел к себе, не дожидаясь ответа. На пороге кабинета обернулся и опять рявкнул:

— Бьюкенен!

Алек не стал отвечать.

— Это дело — мой пропуск в загородный клуб «Клермонт». Не вздумай все испортить.

— М-м.

— Ты должен проследить, чтобы девицу Мэдисон не убили!

Глава 21

Дождь все шел и шел, и потому команда уборщиков никак не могла толком привести в порядок парк. Наконец очередь дошла и до огромной кучи веток и кустов, которая возвышалась на целых пять футов. Трое мужчин, одетых в черные резиновые сапоги и прорезиненные желтые куртки, привезли с собой тачки и принялись убирать ветви. Через несколько минут все трое были покрыты грязью и глиной, так что уже и не различить было ни ярких курток, ни блестящих сапог. Один из уборщиков, Верной, швырнул очередной сук в тачку и твердо пообещал себе, что после этой ходки сделает перерыв и выкурит как минимум две сигареты.

И тут раздался крик. Верной обернулся и увидел, что самый младший из них, Сэмми, визжит, как девчонка, и дрожащим пальцем указывает на что-то, лежащее на земле. Первым около него оказался Гарри — третий рабочий. Гарри носил бифокальные очки с толстыми стеклами. Сейчас они были весьма основательно заляпаны грязью, и все же что-то он разглядел, ибо его крик слился с визгом Сэмми.

— Да что с вами такое? — рявкнул Верной, приближаясь к товарищам. И тут он увидел, что из земли торчит палец. Не веря своим глазам он присел на корточки и пригляделся получше: сомнений не осталось, это точно большой палец ноги со следами красного лака. От неожиданности и отвращения Верной плюхнулся в грязь. С трудом поднявшись на ноги, он крикнул: — Ничего не трогать! Теперь это место преступления, и полиция будет не в восторге, если мы тут что-нибудь испортим.

— Откуда ты знаешь, что это место преступления? — спросил Гарри, не в силах оторвать взгляд от пальца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию