Новобрачная - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новобрачная | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Выпейте это, отец. Мое лекарство вылечит вас от кашля. Священник ошеломленно молчал. Потом, не говоря ни слова, сделал осторожный глоток и сморщился от горечи.

– Пейте, пейте, – скомандовала Джейми, – лекарство горькое, но оно поможет вам.

Священник повиновался и выпил все до последней капли.

Джейми занялась раной на груди Ангуса. Это была кропотливая работа. Из собственного опыта и по рассказам матери она знала, как важно рану тщательно обработать. Малейшая грязь, занесенная внутрь, может повлечь за собой смерть. Потом она сшила края раны суровой ниткой.

Алек приказал принести в зал кровать для Ангуса, чтобы Джейми было удобно присматривать за ним.

Жена Ангуса Элизабет за всю ночь не промолвила ни слова. Она с тревогой наблюдала за Джейми, латающей раны ее мужа.

Наконец Джейми выпрямилась и почувствовала, что падает от усталости. Десяток рук подхватил ее. Только сейчас она заметила встревоженное лицо Элизабет.

– Пожалуйста, Элизабет, помогите мне, – попросила она. Элизабет с готовностью бросилась на помощь, и они вдвоем быстро забинтовали грудь Ангуса. Алек перенес друга на кровать.

– Когда он проснется, боль с новой силой даст о себе знать. Вам придется быть очень терпеливой с мужем, Элизабет, – шепнула Джейми.

– Главное, чтобы он проснулся.

– Обязательно проснется.

Джейми выждала, пока Элизабет укрыла мужа пледом, затем спросила:

– А где Эдит и Энни?

– Они ушли спать, – последовал ответ. Элизабет жестом, полным любви, вытерла пот со лба мужа и продолжала: – Я обещала разбудить их, когда Ангус… когда он умрет.

Наступившую тишину разорвал громкий храп. Все вздрогнули и оглянулись: старый священник, положив голову на стол, крепко спал.

– Боже, – прошептала Джейми, – я забыла предупредить его, что мое лекарство действует усыпляюще.

– Пусть спит здесь, – отозвался Алек, – не надо его будить. Элизабет, иди домой и отдохни. Гавин и я подежурим у постели Ангуса.

По лицу Элизабет Джейми поняла, как ей не хочется покидать мужа, но она, не смея ослушаться приказа Алека, молча кивнула и направилась к двери.

– Алек, – сказала Джейми, – если бы ты заболел, я бы ни на минуту не оставила тебя одного. Почему Элизабет не может спать здесь?

Элизабет остановилась.

– Мне бы очень хотелось… – робко начала она. Алек посмотрел на женщин и кивнул в знак согласия.

– Ты можешь спать наверху, – сказал он, – и помни, что должна выглядеть отдохнувшей, когда проснется твой муж.

– Благодарю вас, милорд, – прошептала Элизабет.

– Маркус, помоги Элизабет принести ее вещи, – распорядился Алек.

Джейми подошла к кровати и склонилась над Ангусом. Вскоре к ней присоединилась Элизабет. Дотронувшись до руки Джейми, она прошептала:

– Благодарю вас, миледи.

– Я рада, что вам не пришлось будить Эдит и Энни, – ответила Джейми, улыбаясь.

– Да, миледи, спасибо вам. Если у меня родится сын, я назову его именем отца…

– Когда же произойдет это радостное событие?

– Через шесть месяцев. А если дочь… я дам ей ваше имя, миледи.

Будь у Джейми силы, она непременно бы громко расхохоталась, но сейчас, измученная бессонной ночью, она лишь улыбнулась в ответ:

– Ты слышишь, что говорит Элизабет, Алек? Она не считает, что у меня мужское имя. Что ты скажешь по этому поводу? Ей нравится имя Джейми.

– Джейми? – переспросила Элизабет. – Но я думала, вас зовут Джейн, миледи.

Настала очередь смеяться Алеку. Элизабет пожала руку Джейми, прося прощения, и быстро покинула зал, сопровождаемая Маркусом.

– Этот человек когда-нибудь улыбается? – поинтересовалась Джейми, когда они с Алеком остались одни.

– Какой человек?

– Маркус.

– Никогда.

– Он, кажется, невзлюбил меня.

– Похоже на то.

Джейми приготовила лекарство для Ангуса и подошла к его постели. Внезапно она вспомнила, что она не осмотрела нижнюю часть его тела. А вдруг там тоже есть раны?

Джейми попросила Алека осмотреть друга, а сама тем временем закрыла глаза.

– Все в порядке, – услышала она голос мужа. Открыв глаза, она заметила, что тот, улыбаясь, смотрит на нее.

– Скажи мне, жена, что бы ты делала, если бы там были раны?

– Лечила бы их, – ответила Джейми, – хотя мне было бы очень стыдно. Ты, кажется, забываешь, что я женщина.

– Это я хорошо помню.

Под пристальным взглядом мужа Джейми покраснела еще сильнее.

– Почему ты так смотришь на меня? Я плохо выгляжу?

– Вполне сносно, жена. – Алек отбросил прядь волос с ее лица. Заботливый жест мужа заставил ее сердце сильно забиться. Что у него на уме? Почему он так странно смотрит?

Джейми заволновалась.

– Возьми это лекарство, Алек, и дай его Ангусу.

– Последние несколько часов ты только и делаешь, что отдаешь приказы, Джейми. Ты ведешь себя, как полководец на поле боя, и в то же время ты смущена. Чем вызвано твое смущение?

– Твоим взглядом.

– Приятно это слышать.

– Не вижу ничего приятного, – заметила Джейми и, взяв кружку из рук мужа, сама напоила Ангуса.

– Я хочу, чтобы ты носила мой плед, – сказал Алек.

– Что?

– Я настаиваю, чтобы ты носила цвета моего клана.

– Почему?

– Потому, что ты принадлежишь мне, – терпеливо разъяснил Алек.

– Я надену твой плед только тогда, когда почувствую, что мое сердце принадлежит тебе, и ни минутой раньше. Что ты скажешь на это?

– Я могу заставить тебя.

– Но ты этого не сделаешь.

Алек улыбнулся: его маленькая жена уже знала его слабости, да и он сам научился понимать ее. Неужели она до сих пор не осознала, что ее сердце уже принадлежит ему?

– Ты помнишь, что сказала Элизабет, жена? – спросил он. – Ты будешь ухаживать за мной, если меня ранят?

– Конечно. Напрасно ты усмехаешься. Каждая жена поступит так же. Это ее долг.

– А ты всегда выполняешь свой долг?

– Всегда.

– Через две недели ты должна носить мои цвета, Джей-ми. – Алек наблюдал, как менялось выражение ее лица, ему вдруг нестерпимо захотелось, чтобы она заботилась о нем, чтобы она его любила. Сам же он не имеет права полюбить ее, и причина тому очень проста: он – воин, а воин не имеет права любить женщину. Женщина – его собственность. Любовь усложняет жизнь, отвлекает от основных обязанностей, а у него их более чем достаточно. Нет, он не должен любить ее, но будь он проклят, если не заставит ее полюбить себя, и чем быстрее она это сделает, тем лучше для нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению