Белладонна - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белладонна | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего, ты привыкнешь.

— Думаю, ты прав.

Он рассмеялся и снова обнял ее.

— Готов поспорить.

Эпилог

— Мне кажется, надо еще раз все взвесить. Алтея стояла перед огромным зеркалом в спальне Силлы, изучая собственное отражение. Из Зазеркалья на нее смотрела бледная женщина, с копной рыжих волос. Она выглядела элегантно в изящном костюме цвета слоновой кости, с кружевной отделкой и крошечными жемчужными пуговками, украшавшими идеально обтягивающий ее безупречную фигуру пиджак. Но глаза этой женщины казались слишком большими и слишком испуганными.

— Мне кажется, что это не совсем то, что нужно.

— Ты потрясающе выглядишь, — заверила ее Дебора. — Изумительно.

— Я не о костюме. — Алтея прижала руку к сжимающемуся от волнения животу. — Я говорю о свадьбе.

— Только не начинай. — Силла оправила шелковый пиджак Алтеи. — Ты снова волнуешься.

— Конечно волнуюсь.

И, не зная, что еще ей сделать, Алтея потрогала свои жемчужные серьги, проверяя, на месте ли они. Эти серьги ей подарила мама Кольта, вспомнила она, и при воспоминании ей стало тепло и хорошо. Это то, что должно передаваться из поколения в поколение, сказала его мать. Когда-то эти серьги ей точно так же подарила бабушка Кольта.

А затем она расплакалась и поцеловала Алтею в щеку, приветствуя ее в семье.

Семья, подумала Алтея, и новая волна паники окатила ее. Что она знала о семье?

— Я вот-вот свяжу жизнь с мужчиной, которого знаю всего несколько недель, — пробормотала она, обращаясь к женщине в зеркале. — Я должна связать.

— Ты ведь любишь его, правда? — спросила Дебора.

— А какое это отношение имеет к браку?

Рассмеявшись, Дебора взяла дрожащую руку Алтеи.

— Прямое. Я тоже не слишком долго была знакома с Гейджем до свадьбы. А чтобы узнать все его секреты, понадобилось еще меньше времени. Но я любила его, и я все понимала. Я видела, как ты смотришь на Кольта, Тея. Ты тоже все понимаешь.

— Ох уж эти юристы, — пожаловалась Алтея Силле. — Они всегда найдут, как все перевернуть в нужном им направлении.

— Она великолепна, правда? — Силлу распирало от гордости, когда она крепко обняла сестру. — Лучший прокурор к востоку от Миссисипи.

— Когда ты права — ты права, — улыбнулась Дебора в ответ. — Ну а теперь взгляните на подружку невесты. — Она склонила голову, разглядывая Силлу. — Ты выглядишь просто потрясающе.

— И ты тоже. — Силла погладила темные волосы сестры. — Тебе идут замужество и материнство.

Если вы не закончите сейчас же свои восторженные излияния чувств, меня хватит удар. — Алтея уселась на кровать и закрыла глаза. — Я могла бы сбежать отсюда через черный ход.

— Он поймал бы тебя, — заметила Силла.

— Нет, если бы я рванула со всех ног. Возможно, если бы я… — Ее прервал стук в дверь. — Если это Белладонна, я не стану с ним разговаривать.

— Конечно нет, — согласилась Дебора. — Это к неудаче.

Она распахнула дверь своему мужу и дочери. Это была самая настоящая удача, подумала она, улыбаясь Гейджу. Самая большая удача в ее жизни.

— Простите, что мешаем вам готовиться, но у нас там внизу есть люди, которые места себе не находят от волнения.

— Если эти дети схватили свадебный торт… — начала Силла.

— Бойд вовремя спас его, — заверил ее Гейдж. Одной рукой прижимая к себе дочку, он другой рукой обнял жену. — Кольт протрет дыры в ковре в кабинете.

— Так, значит, он волнуется, — огрызнулась Алтея. — И правильно. Смотри, во что он нас обоих втянул. Как бы мне хотелось стать птицей и улететь далеко отсюда.

Гейдж улыбнулся и подмигнул Деборе.

— В этом есть свои преимущества. — Он поцеловал в макушку свою грудную дочь, когда та принялась вертеться.

— Я возьму ее, Гейдж. — Дебора забрала у него Адриану. — А ты иди вниз и помоги Бойду успокоить жениха. Мы почти готовы.

— Кто это сказал? — Алтея крепко сжала руки.

Силла выпроводила Гейджа из комнаты и закрыла дверь. Настало время для решительных действий.

— Трусишка, — ласково сказала она.

— Ладно, подождите еще немного…

— Ты боишься спуститься вниз и сделать публичное признание мужчине, которого любишь. Какая жалость.

Дебора укачала дочку и тоже присоединилась к ней:

— Да ладно, Силла, не будь такой резкой. Если она передумала…

— Она не передумала. Просто она никак не может взять себя в руки. А Кольт готов сделать все, лишь бы она была счастлива. Он продает свое ранчо и покупает землю где-то поблизости.

Алтея вскочила:

— Это несправедливо.

— Конечно. — Дебора встала рядом с Алтеей, закусив губу, чтобы удержаться от улыбки. — Думаю, тебе надо проявить больше понимания, Силла. Это очень важное решение.

— Тогда и ей стоит принять решение, вместо того чтобы прятаться здесь, как какая-то девственница-весталка, которую собираются принести в жертву.

Алтея вскинула подбородок:

— Я не прячусь. Деб, иди и скажи, пускай включают эту чертову музыку. Я спускаюсь.

— Хорошо, Тея. Если ты уверена. — Дебора потрепала ее по руке, подмигнула сестре и поспешила прочь из комнаты.

— Ладно, пошли. — Алтея рванулась к двери. — Спускаемся.

— Хорошо. — Силла медленно двинулась следом за ней вниз по лестнице.

Алтея дошла почти до конца лестницы, когда поняла, что ее одурачили. Сестры просто воспользовались методом кнута и пряника.

У нее внутри все сжалось. Здесь повсюду были цветы, море ярких оттенков и запахов. Здесь звучала нежная, романтическая музыка. Она увидела мать Кольта, прижавшуюся к его отцу и храбро улыбающуюся сквозь слезы. Она увидела сияющую Натали, Дебору, смахивающую слезы.

Здесь был Бойд, который взял Силлу за руку и поцеловал ее в мокрую от слез щеку, а затем взглянул на Алтею и ободряюще ей подмигнул.

Алтея замерла на месте. Если люди плачут на свадьбах, решила она, то для этого должна быть стоящая причина.

А затем она взглянула в сторону камина и увидела Кольта. И теперь больше ничто не имело значения. Алтея видела только его.

И он видел только ее.

Ее ноги перестали дрожать. Она направилась к нему, неся одну-единственную белую розу и свое сердце.

— Рад тебя видеть, лейтенант, — пробормотал он, взяв ее за руку.

— Я тоже рада тебя видеть, Найтшейд. — Она чувствовала тепло от огня, пылавшего у них за спиной, и тепло, исходившее от него. Она улыбнулась, когда он поднес ее руку к своим губам, и ее пальцы не дрожали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию