Рискованный шаг страсти - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Уинтерз cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рискованный шаг страсти | Автор книги - Ребекка Уинтерз

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Отец погладил дочку по щеке.

— Я обещаю обо всем позаботиться.

Он начал звонить врачу.


Жизнь Винченцо сосредоточилась вокруг разговоров с Эбби, но все равно он постепенно сходил с ума.

После выматывающего заседания парламента он спешил к себе, чтобы принять душ, перекусить парой сэндвичей и сесть за компьютер. Было время вечернего звонка. Чем ближе были роды, тем беспокойнее становился Винченцо. Только в разговорах с Эбби, видя ее, он мог прийти в себя.

Сегодня он был удивлен тем, что она не отвечала. Шла минута, другая, третья… Винченцо решил подождать еще минут пять, надеясь, что Эбби просто занята.

Зазвонил телефон. Это была Ангелина. Винченцо бросило в холодный пот от плохого предчувствия.

— Ангелина?

— Предполагалось, что я ничего не скажу, но вы имеете право знать. Скоро вы станете отцом, ваше высочество.

— Что? Так скоро?

— Эбби так не считает. Она не хотела, чтобы вы беспокоились и появились в больнице до родов, но я знаю, вам хотелось бы там быть. Машина ожидает вас внизу.

— Я обязан тебе, Ангелина! Уже спешу.

Винченцо вылетел из комнаты и за секунды добежал до машины.

— Джованни? Отвези меня в больницу!

Дорога была как в тумане. Первое, что услышал принц, было: «Пройдите сюда, Винченцо». Они поднялись на четвертый этаж, прошли через детское отделение к родовому.

— Когда начались роды?

— Некоторое время назад, — последовал расплывчатый ответ.

Винченцо хотел узнать точнее, но к нему подошла медсестра и попросила вымыть руки. Затем она надела на него халат и маску и помогла натянуть стерильные перчатки. Принцу с трудом верилось в происходящее.

— Подождите здесь.

Когда акушерка открыла дверь, Винченцо увидел рядом с Эбби доктора Де Луку. Он просил ее тужиться, и она старалась изо всех сил.

— Тужься еще, Эбби.

— Я пытаюсь, но я не могу сделать это одна. Мне нужен Винченцо. Где он? — Ее крик зазвенел в ушах принца. — Я хочу, чтобы он был здесь!

Этого было достаточно для него, чтобы влететь в родовую палату. Доктор увидел его и кивнул.

— Он приехал.

— Я здесь, Эбби.

Она повернулась к нему.

— Винченцо! — В ее голосе зазвучала радость. — Наш малыш вот-вот родится! Я должна была позвать тебя.

— Теперь я с тобой. Продолжай тужиться. Ты сможешь!

Спустя еще десять минут потуг на его глазах появился кряхтящий малыш. Еще несколько мгновений, и он закричал.

Доктор Де Лука поднял ребенка в воздух.

— Поздравляю, Эбби и Винченцо. У вас родился красивый мальчик. — Он положил его девушке на живот и перерезал пуповину.

— Сын, Винченцо! — Эбби плакала от радости. — Мы сделали это.

— Нет, это все ты.

Он наклонился и легко поцеловал ее.

Акушерка взяла ребенка, чтобы помыть. Через минуту педиатр объявил:

— Новый наследник трона весит три килограмма двести граммов и пятьдесят шесть сантиметров в длину. Он выглядит превосходно!

Врач взял запеленатого малыша и хотел дать его принцу, но тот показал на девушку:

— Пусть его сначала подержит Эбби.

Это были фантастические минуты для Винченцо, когда они смотрели в лицо малышу, которого зачали они с Михелиной и которого выносила Эбби. Его сердце таяло при взгляде на сына.

— Виоnаsеrа, Максимилиано, — со слезами, текущими по щекам, произнесла Эбби. — О, какой он милый.

Винченцо оставалось лишь согласиться. Он наклонился, поцеловал малыша в щеку и погладил его волосики. Осторожно он развернул их маленького Макса, который действительно был идеальным. У него были глаза и уши Михелины.

— Посмотри, Винченцо. У него твой подбородок и сложение, как у всех в твоем роду. — Ребенок был пропорционально сложен.

Доктор Де Лука потрепал принца по плечу.

— Вам стоит пройти с педиатром в детское отделение, а мне нужно позаботиться об Эбби.

— Хорошо. — Принц наклонился и поцеловал ее в горячую щеку. — Я вернусь.

Спустя час он хотел пойти к Эбби, но ему сказали, что она еще восстанавливается, и попросили подождать, пока ее переведут в палату. Но ожидание слишком затянулось, и Винченцо понял — что-то пошло не так.

Он поспешил на сестринский пост.

— Где синьорина Лоретто? — Он отчаянно хотел увидеть женщину, осуществившую его мечту. Она проделала эту тяжелую работу, и в его мыслях и сердце Эбби и ребенок были неразделимы.

— Ее здесь нет, Винченцо, — услышал он голос доктора Де Луки.

Принц обернулся:

— Что это значит? К черту наш договор, доктор!

Кто-то сжал плечо Винченцо, и, обернувшись, он увидел Карло, грустно смотрящего на него.

— Мы все знали, что это будет самая тяжелая часть. В вашей жизни больше не будет Эбби, вы помните? Вы нужны вашему сыну. Сосредоточьтесь на нем. У вас есть помощники, и королевство с нетерпением ждет новостей о рождении принца. Особенно его бабушка и дедушка.

Без Эбби Винченцо чувствовал себя неправильно. — Где она, Карло?

— Она спит. Схватки начались около пяти утра, и роды продолжались четырнадцать часов. Все прошло хорошо, и теперь она чувствует себя нормально.

— Скажи мне, где она, — приказал Винченцо.

— Для защиты и ее, и вас, она находится в безопасном месте, где до нее не доберутся журналисты.

Принц закипал от гнева.

— Ее охраняют, как свидетелей в суде?

— Вроде того. Она выполнила свою часть сделки, и сейчас ее здоровье в норме. Однажды вы спасли ее жизнь. Теперь она подарила вам сына. Давайте на этом закончим.

Слова Карло проникли в самое сердце принца. Он вспомнил испанскую пословицу: будь осторожен со своими желаниями, иначе ты можешь получить что хотел.

Винченцо стоял посреди коридора, и горячие слезы текли по его щекам.

— Доброе утро, милая.

— Папа…

— Я здесь.

— Это другая комната.

— Все верно. Ты в другой больнице. Тебя перевезли сюда сразу после родов.

— Я так рада, что все завершилось и у Винченцо теперь есть сын.

— Да, он безумно счастлив. Я включу телевизор, и ты сама все увидишь. — Карло приподнял изголовье кровати, чтобы дочери было удобнее смотреть.

Эбби увидела заголовок «Горячие новости» внизу экрана.

«Для тех, кто только проснулся, сегодня единственное в своем роде утро. Родился новый наследник трона Арансии. В шесть пятнадцать вечера у его высочества принца Винченцо и почившей принцессы Михелины Кавелли благодаря суррогатной матери, которая чувствует себя хорошо, родился сын. Юного принца назвали Максимилиано Джулио Кавелли Ди Лаурентис».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию