Мертвая земля - читать онлайн книгу. Автор: К. Дж. Сэнсом cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвая земля | Автор книги - К. Дж. Сэнсом

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Я невольно прыснул со смеху:

– Что ж, в ответном письме расскажи ей о своих новых блистательных знакомствах – о братьях Болейн, Грязнуле Скамблере и тех парнях, что огрели тебя по затылку в таверне.

– Боюсь, подобные шутки отнюдь не покажутся Беатрис забавными, – покачал головой Николас. – Но больше всего меня опечалило другое. Она сообщает, что познакомилась в церкви с каким-то молодым барристером и он стал за ней настойчиво ухаживать. Так что у меня появился соперник: Беатрис говорит об этом без обиняков.

– А имя своего нового ухажера она упоминает?

– Нет. Но можно не сомневаться: этот пройдоха обладает деньгами и нужными связями, – вздохнул Овертон.

– Она просто играет с тобой, Ник, – заметил я. – При первом же знакомстве Беатрис произвела на меня впечатление особы, весьма искушенной в женских хитростях и уловках. К тому же у нее есть опытная наставница – ее матушка.

– Вы совсем не знаете Беатрис, – нахмурившись, возразил Николас. – Она совершенно не похожа на свою мамашу. Если бы вы не были так циничны, когда речь идет о женщинах, то…

– …то уже давным-давно женился бы, – перебил я. – Только не на такой легкомысленной кокетке, каковой мне представляется твоя Беатрис.

Произнеся эти слова, я моментально пожалел о них. Увы, в то утро я был слишком раздражен, чтобы проявлять деликатность.

– Вы совсем не знаете Беатрис, – упрямо повторил Николас. – Мать плохо влияет на нее, это верно. Но сама Беатрис добрая и искренняя девушка.

К моему великому облегчению, этот неловкий разговор был прерван появлением Тоби. Он выглядел усталым, сквозь загар пробивалась бледность. Нынешним утром гребень явно не коснулся его бороды и волос.

– Простите, что опоздал, – извинился Локвуд. – Матери вновь стало хуже.

– Мне очень жаль, – кивнул я. – Полагаю, сегодняшним вечером вы можете вернуться домой. С братьями Болейн мы вполне справимся и без вас – с нами, надеюсь, будет Барак.

– Матушке я все равно ничем помочь не могу, – вздохнул Тоби. – Да и на ферме у меня нет сейчас других дел, кроме как косить чертополох да наблюдать, как сохнут на жаре посевы. День у нас сегодня ожидается тяжелый. Давайте захватим слесаря в его логове, прежде чем солнце поднимется слишком высоко.


Мы направились в заведение Снокстоуба, расположенное неподалеку от нашего постоялого двора. Я надеялся, что при виде официального вызова в суд у слесаря развяжется язык. Мастерская была открыта, но за прилавком стоял только юный Уолтер, встретивший нас испуганным взглядом.

Я протянул ему повестку и строго вопросил:

– Где мастер Снокстоуб?

– Его нет, – развел руками парнишка. – Ума не приложу, куда он подевался. В девять часов заказчик должен прийти за готовыми ключами, а я не знаю, где они. – Он бросил отчаянный взгляд на ряды висевших на стене ключей, каждый из которых был снабжен биркой. – Мастер не записал их в книгу.

– И часто твой хозяин позволяет себе опаздывать? – процедил я.

Подросток, поколебавшись несколько мгновений, пробормотал:

– Только прошу, не говорите ему, что я разболтал вам об этом. Но с тех пор как в прошлом году от мастера Снокстоуба ушла жена, он вечерами таскается по тавернам и напивается в стельку. А утром никак не может проспаться и вечно опаздывает. Правда, если у него назначена встреча, он всегда приходит вовремя.

– Мы вернемся примерно через час, – пообещал я. – Скажи своему хозяину, что у нас есть официальная бумага, повелевающая ему явиться в суд. И если он что-либо знает о ключах от конюшни Болейна, пусть лучше оставит любые запирательства.

– Да, сэр, – уныло промямлил Уолтер.

Мы двинулись к дверям.

– Господи Исусе, и почему на нашем пути вечно возникают какие-то препоны и помехи? – посетовал я, оказавшись на улице.

– Значит, мы не заслуживаем благосклонности судьбы, – ледяным тоном изрек Николас; он все еще дулся на меня за нелестный отзыв о Беатрис.

– В нашем распоряжении целый час. Может, пойдем посмотрим, как откроется первое заседание выездного суда? Оно начнется совсем скоро.

По улицам, залитым яркими лучами утреннего солнца, мы направились в сторону замка.


Ширхолл, грандиозное здание, увенчанное готическими башнями, располагалось к северо-востоку от замка; оно тоже было сложено из белого камня. У дверей, оживленно беседуя, стояло несколько человек, судя по виду джентльменов. Я заметил сэра Ричарда Саутвелла, обсуждавшего что-то с двумя собеседниками. На лице его, по обыкновению, застыло выражение презрительной надменности. Увидев меня, он слегка кивнул, не сопроводив свой кивок даже подобием улыбки. Значит, он помнил нашу короткую встречу у собора Святого Павла; впрочем, судя по всему, он относился к числу людей, которые никогда ничего не забывают. На память мне пришли слова Тоби о том, что близнецы и подобные им молодые шалопаи время от времени выполняют для Саутвелла всякого рода грязную работу.

Войдя внутрь, мы миновали просторный вестибюль и оказались в зале суда, громадном, с невероятно высокими сводчатыми потолками. На помосте стоял покрытый тяжелой зеленой скатертью стол, за которым предстояло восседать судьям. Взгляд мой упал на скамью подсудимых, находившуюся слева; к ней вело несколько деревянных ступенек. Чиновники, облаченные в черные мантии, уже заняли свои места на скамьях перед судейским столом; они сосредоточенно просматривали какие-то документы. Солдаты в королевских мундирах застыли в карауле у дверей и вдоль стен. Множество зрителей, судя по дорогой одежде – представителей местного дворянства, занимали свои места; некоторые еще стояли поодаль, продолжая беседовать. От одной из групп отделилась долговязая фигура и направилась к нам.

– Приветствую вас, сержант Шардлейк. Пришли посмотреть на открытие выездной сессии?

– Мое почтение, сержант Фловердью, да ниспошлет вам Господь доброго утра. Да, мы решили, что взглянуть на это будет любопытно.

Сегодня Фловердью, похоже, пребывал в лучшем расположении духа, чем накануне.

– Думаю, в начале церемонии олдермены и городские чиновники получат хороший нагоняй за то, что скверно выполняют новые законы и постановления. Кстати, как продвигается расследование дела Болейна?

– Открылись некоторые любопытные обстоятельства, – осторожно ответил я.

Прищурившись, Фловердью вперил в меня пристальный взгляд:

– Вы хотите сказать, что располагаете новыми фактами, свидетельствующими в пользу Болейна?

– Я всего лишь хочу сказать, что всякий человек вправе уповать на справедливость закона, – отрезал я.

– С этим трудно поспорить.

Пристав, войдя в зал, призвал собравшихся к тишине. Зрители поспешно заняли места на скамьях. Судьи Рейнберд и Катчет прошествовали к своему столу. Толстощекое лицо Рейнберда сияло от сознания собственной важности; Катчет, по обыкновению, выглядел угрюмым и мрачным. Они опустились в кресла. Рейнберд, главный судья, кивнул Катчету, и тот, громко хлопнув костлявыми ладонями, провозгласил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию