МИФЫ. МИФОподставы - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Линн Най, Роберт Линн Асприн cтр.№ 164

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - МИФЫ. МИФОподставы | Автор книги - Джоди Линн Най , Роберт Линн Асприн

Cтраница 164
читать онлайн книги бесплатно

– Ничего, малыш, – ответил Ааз с таким лицом, что я понял: вопросы лучше не задавать. – Ничего. Черт возьми, каковы были шансы, что единственный сфинкс на весь список членов клуба – и нате вам, – здесь? Это означает, что все слышали.

– Он принес тебе плохие новости?

– Нет. Я уже и так все знал. Просто напомнил мне об уроке смирения, в котором я не нуждался. – Он проводил взглядом колесницу, плывшую по песку, словно тень. – Что, во имя Крома, здесь делает Корреш?

Глава 10

Иногда ужин – это просто ужин.

Т. Джонс

– Готова? – спросил я, протягивая руку Тананде.

– Готова, – ответила она, улыбаясь слегка неуверенно.

Я тоже нервничал. Я заранее подготовился к нашему свиданию и надеялся, что мои приготовления придутся ей по душе. На мне была темно-синяя рубашка с открытым воротом, которую Банни считала самой красивой из моих одежд, и брюки песочного цвета. Я сумел не поддаться соблазну надеть мои любимые туфли, чьи мысы дважды загибались, заканчиваясь крошечными бубенчиками. Вместо этого на мне была пара удобных ботинок по щиколотку – на тот случай, если мне вдруг понадобится что-нибудь принести или перенести для нее.

Раз уж речь зашла о гардеробе, то на Тананде было зеленое платье с глубоким вырезом, из такой тонкой ткани, что оно казалось нарисованным на ней, но при этом оставалось непрозрачным. Я проверил его ткань на предмет магии, но, должно быть, это просто заслуга виртуозного мастера-ткача. Юбка была не такой короткой, как она обычно носила, но при каждом шаге она расширялась, открывая завораживающий вид на ее колени. Надо сказать, что на колени Тананды стоило посмотреть! Ее обувь была для меня загадкой, как и большинство женских туфель. Я отказывался понять, как можно оплетать себя сетью узких ремней поверх крутого ската подошвы, прикрепленной к каблуку не толще моего мизинца. В таких от неприятеля не убежишь. На узкой подошве не устоишь на одной ноге, если вдруг понадобится использовать тонкий каблук как оружие. Тем не менее в них ее ноги смотрелись еще привлекательнее, чем когда-либо.

Я под руку вышел с ней из палатки корпорации М.И.Ф. и помог ей сесть на чакшу, местную двухколесную повозку, которую тащила пара соксенов, красный и белый. Они побрели по улицам Базара, поднимая клубы пыли и испуская газы, что вполне можно было ожидать от крупных тягловых животных. Я заплатил им, чтобы они не испражнялись, пока нас не высадят. Это испортило бы настроение, которое я надеялся создать. Даже вечером воздух над Базаром оставался невыносимо душным. Пустыня остывала лишь через час после захода солнца. Будучи родом из измерения с умеренным климатом, я все еще удивлялся крайностям жизни в пустыне.

Я немного поразглагольствовал об этом наблюдении, сравнив Базар с климатическими условиями в Гордоне.

– Забавно, насколько они похожи, – прокомментировал я. – Я привык к тому, что измерения сильно отличаются друг от друга. Спроси ты меня перед тем, как я впервые покинул Пент, я бы сказал, что климат может вести себя только одним образом, но мне нравится разнообразие. Какая погода в Троллии?

– Другая, – неожиданно лаконично ответила Тананда.

Тананда сидела бок о бок со мной на изогнутом, но недостаточно мягком сиденье, и я ощущал, как напряжено ее тело. Для той, что происходила из расы существ, которые обожали – вернее, даже активно искали – близкие контакты с другими созданиями, ее поведение было неестественным. Я очень надеялся, что к концу вечера она расслабится. Возможно, подарок улучшит ей настроение.

– Вот, – сказал я, вытаскивая из-за спины небольшую коробочку и ставя ее ей на колени. Танда посмотрела сквозь прозрачный верх на содержимое. На вьющейся сине-зеленой листве лежали соцветия белых продолговатых лепестков.

– Цветы? – робко спросила она.

– Сквиззии, – сказал я. – Это редкие цветы из Пента. Они очень приятно пахнут. Моя мама выращивала их в палисаднике нашей фермы. Они ее любимые. Я надеялся, что тебе они тоже понравятся.

– Я… польщена, – сказала Тананда и, открыв коробку, поднесла цветы к щеке. – Ммм. Они восхитительно пахнут.

– Тебе помочь приколоть их? – спросил я. Флорист-девол на Базаре дал мне довольно четкие инструкции по поводу того, как не проткнуть девушку булавкой. Более того, он позволил мне несколько раз опробовать смертоносного вида металлическую иглу на манекене, который специально для этой цели держал в своем магазине. Когда тот перестал говорить «ой», я решил, что достаточно набил руку в прикреплении цветов к корсажу. Тананда оттолкнула от себя мои руки.

– Нет, спасибо. Я как-нибудь сама.

Ловкими пальцами она прикрепила букетик цветов к корсажу высоко на плече. Эффект меня восхитил. Танда была поистине прекрасна. Я никогда этого не забывал – я все еще дышу! – но иногда ее красота била по мне, как мешок, полный камней.

– Они хорошо на тебе смотрятся, – пролепетал я.

Впервые с тех пор, как я встретил ее, Тананда покраснела: ее щеки слегка зазеленели. Я не стал это комментировать, а рассказал ей о комплексе пирамид, не вдаваясь, однако, в обсуждение тамошних проблем или наших с Аазом подозрений относительно их источника. Никогда не узнаешь, платили ли соксенам деволы, рассчитывая разжиться полезной информацией от тех разинь, которые забыли, что у такси есть уши.

Не успел я и глазом моргнуть, как мы прибыли на место. Перед входом в «Le Mouton Suprisee» стояла длиннющая очередь желающих попасть внутрь. Я помог Тананде сойти с чакши и смело проводил ее мимо очереди щеголеватых деволов и их подружек. Некоторые бросали на нас недобрые взгляды, другие смотрели с завистью, третьи – злобно-завистливо. Я не удостоил кивком ни одного из них, заботясь только о том, чтобы Тананда благополучно попала внутрь.

– Мистер Скив! Как приятно видеть вас сегодня вечером! И прекрасную леди тоже!

Метрдотель, который в духе всех хороших официантов отреагировал на небольшие предварительные чаевые, рассыпавшись комплиментами, усадил нас за столик, который я выбрал заранее: у окна, между парой растений в горшках. С одной стороны, это давало нам максимальное уединение, и возможность наблюдать за ночной жизнью Базара – с другой. Вручив нам меню в кожаном переплете, он поклонился и отошел обслужить следующего драгоценного клиента. Я улыбнулся. Пока все шло так, как я и планировал.

Вопросительно выгнув бровь, Танда посмотрела на меня через верхний край меню:

– Что, по-твоему, мне следует выбрать?

– Что угодно, – сказал я. Я был готов расщедриться. – Попробуй все, что тебе нравится. – Я пробежал глазами список, чтобы сделать свой выбор. При виде цен сидящий во мне мальчишка с пентской фермы едва не поперхнулся, но современный бизнесмен-маг не испытывал недостатка в средствах и горел желанием доставить удовольствие даме. На хрустящих пергаментных страницах меню «Le Mouton Suprisee» были перечислены все мыслимые виды изысканных блюд, о которых я когда-либо слышал, плюс сотни других, о которых я отродясь не слыхивал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию