Таинственные расследования Салли Локхарт. Рубин во мгле. Тень «Полярной звезды» - читать онлайн книгу. Автор: Филип Пулман cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственные расследования Салли Локхарт. Рубин во мгле. Тень «Полярной звезды» | Автор книги - Филип Пулман

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Она указала на жестяную шкатулку, стоявшую рядом с ней на полу.

– Он упоминал человека по фамилии Беллман? Или некоего лорда Уитэма?

– Кажется, нет… Нет.

– Что у него были за неприятности, как вы думаете?

– Иногда он намекал, что это как-то связано с наследством. Я думала, что он, возможно, наследник какого-нибудь большого поместья, и его обманом лишили законных прав. Но для него существовало только искусство. Он действительно артист. Боже, какой артист! Вы видели его на сцене? Он настоящий художник, вы согласны?

– Да, – Салли кивнула. – Это так. А он когда-нибудь говорил о своих родителях, о детстве?

– Ни разу. Словно навеки похоронил эту часть своей жизни. Все остальное было отдано искусству – каждый миг, каждая мысль. Я знала, что никогда… никогда не смогу принадлежать ему. – Говорить ей было слишком трудно, она ломала руки и не поднимала взгляда. – Но я понимала, что и никто другой не сможет. Он настоящий гений, мисс Локхарт. Если бы я могла хоть чем-то быть ему полезна… Я бы с радостью умерла ради него, а вместо этого я его предала.

Горе сломило ее: упав на спинку кресла, она разразилась рыданиями, спрятав лицо в ладонях. Чака удивленно поднял голову и тихо заскулил; Салли пришлось погладить его по голове, он успокоился и лег.

Салли опустилась на колени у кресла Изабель и обняла девушку за плечи.

– Расскажите мне, как вы его предали, – мягко сказала она. – Мы сможем помочь ему, только если будем знать всё. Уверена, вы сделали это не по своей воле. Кто-то заставил вас обманом или силой, так ведь?

Постепенно, с перерывами на рыдания, Изабель рассказала о Харрисе и Саквилле, которые уничтожили все плоды ее трудов. У Салли мороз побежал по коже: она слишком хорошо представляла, каково это – когда дело твоей жизни уничтожают у тебя на глазах.

– Я им не сказала, не сказала… Они могли бы пытать меня, и я бы ничего не сказала… Но они нашли мои письма…

Она вцепилась в свою жестяную шкатулку, прижала к груди, принялась раскачиваться взад и вперед, словно мать с умирающим ребенком на руках. Это было невыносимо… А холодный голосок в голове Салли зудел: «А ты когда-нибудь ТАК любила?»

Она постаралась прогнать его подальше, обняла Изабель и ласково ее встряхнула.

– Послушайте, – сказала она. – Думаю, я знаю, кто послал тех двоих. Его зовут Уиндлшем, он секретарь одного финансиста, Акселя Беллмана. Он был там, этот Уиндлшем – в мюзик-холле, вместе с головорезами. Джим и еще один мой друг, мистер Гарланд, сражались с ними и победили. Я говорила с Маккинноном, но он не слишком много мне сказал. Вы знаете, где он теперь живет?

Изабель покачала головой.

– Он в безопасности? Он не ранен?

– В полной безопасности.

– О, хвала небесам! Хвала небесам! Но почему они все на него ополчились, мисс Локхарт? Чего они хотят?

– Хотела бы я знать. Теперь вот что… Домой вам нельзя, там вам больше делать нечего. Почему бы вам…

– Хозяйка все равно велела мне убираться, – тихо сказала Изабель. – Я ее не виню. Но мне некуда идти, мисс Локхарт. Прошлой ночью я спала на улице. Не думаю, что…

Она закрыла глаза и склонила голову.

– Тут для вас найдется комната. Миссис Моллой устроит вас на ночлег по соседству. И не спорьте! Это не благотворительность – мне действительно нужна ваша помощь. Мы примерно одного размера: подыщем вам что-нибудь из одежды… а какие ужины готовит миссис Моллой, вы даже не представляете! Нет, благодарить меня совершенно не за что. У меня пока что есть дом. И бизнес…

Интересно, как долго они еще у меня будут, подумала Салли. Угрозы Беллмана напугали ее больше, чем она была готова признать… Это зло и сейчас скрывалось там, снаружи, во тьме. И мисс Мередит – живое доказательство того, что Беллман слов на ветер не бросает.

Девушки занялись посудой, углем для растопки и ночными сорочками, и мрачные мысли на время отступили. Но потом на огонек заглянул Фредерик, принеся новости о Нелли Бадд, и тревога тут же вернулась.

Изабель уже была в постели, и Салли этому только порадовалась. Фред сидел у камина с чашкой кофе. Итак, миссис Бадд находилась в больнице, все еще без сознания. Ее крепко ударили палкой по голове, и доктора боялись, не раздроблен ли череп. Что ж, за ней хотя бы присмотрят… Увы, говорить о том, поправится ли она, и когда, еще слишком рано. Фред купил цветы на тумбочку у ее кровати и оставил врачу информацию о себе. Родственников у миссис Бадд тут не было, а где искать сестру миссис Бадд (как ее там зовут? Джесси Саксон?) – никому не известно.

Когда Салли рассказала ему о визите двух джентльменов к Изабель Мередит, он лишь кивнул, будто ожидал чего-то в этом роде. Общий долг Харриса и Саквилля рос на глазах: Фред уже предвкушал, как потребует уплатить по счету.

Некоторое время он сидел молча, угрюмо глядя в огонь и время от времени вороша угли концом трости.

– Салли, – сказал он наконец, – может, переедешь к нам, на Бёртон-стрит?

Она выпрямилась.

– Мы с тобой уже это обсуждали, Фред. Мой ответ – нет. В любом случае…

– Это был не тот вопрос, Салли. Я больше не прошу тебя стать моей женой – об этом можешь забыть. Я думаю о Нелли Бадд. Если женщин, связанных с этим делом, бьют по голове, я хочу, чтобы ты была поближе ко мне, вот и все. Тебе будет гораздо безопаснее на Бёртон-стрит, и к тому же…

– Спасибо, я и здесь в полной безопасности, – перебила его Салли. – У меня есть Чака и заряженный пистолет. Меня не нужно сажать в башню и охранять.

Она ненавидела себя за этот тон – раздраженный, занудный и самодовольный. Еще даже не открыв рот, она уже знала, что будет дальше, – и боялась. Но остановиться не могла.

– Не глупи, – отрезал Фредерик и тоже выпрямился. – Я говорю не о том, чтобы стеречь тебя как чертову принцессу из сказки. Твоя жизнь в опасности. Само собой, ты можешь работать и ходить, куда хочешь, и у тебя есть собака, и ты со связанными за спиной руками выбьешь пулей сигарету у мухи изо рта…

– Меня твой сарказм не впечатляет. Если больше тебе сказать нечего…

– Что ж, тогда послушай голос разума. Эти люди почти убили Нелли Бадд. Возможно, им это даже удалось. Они уничтожили бизнес мисс Как-ее-там. Ты правда думаешь, что они не заинтересуются тобой – особенно после взбучки, которую мы им устроили? Бог ты мой, женщина, да они будут просто счастливы! Беллман уже угрожал тебе…

– Я могу сама себя защитить, – твердо сказала она. – И мне точно не требуется твое разрешение, чтобы работать и ходить, куда вздумается, как ты изволил выразиться…

– И вовсе я не это имел в виду. Я такого не думал и не говорил. И если ты нарочно искажаешь мои слова…

– Я ничего не искажаю и все понимаю правильно! Я отлично знаю, что ты на самом деле имел в виду…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию