Братья Харди и сокровища башни - читать онлайн книгу. Автор: Франклин У. Диксон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Братья Харди и сокровища башни | Автор книги - Франклин У. Диксон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Может, пыль оседает быстрее, чем мы думаем? – возразил Джо. – Или, может, здесь гуляют сквозняки и сметают пыль?

При осмотре первого этажа старой башни выяснилось, что в комнате совершенно негде спрятать украденное, кроме как под лестницей. Но и под ней ничего не было. Фрэнк и Джо поднялись на следующий этаж и вошли в помещение, расположенное слева на этом пролете. Оно было такое же скучное и голое, как то, что они только что осмотрели. Здесь также повсюду лежал густой слой пыли, а окна были практически полностью затянуты паутиной. Судя по царившей в помещении атмосфере старости и тления, сюда на протяжении очень многих лет никто даже не заглядывал.

– Здесь ничего нет, – сказал Фрэнк, бегло осмотрев окружающее пространство. – Идем дальше.

Они поднялись на следующий этаж. После осмотра очередной комнаты им пришлось признать поражение. Этаж выше был копией первого и второго – он был голым и унылым, с толстым слоем пыли на всех поверхностях. Не было ни малейшего признака того, что здесь где-то можно устроить тайник. Все указывало на то, что очень долгое время сюда вообще не заглядывали люди.

– Не очень-то это радует, Джо. Но, может, Джекли пробрался на верх башни, на самую крышу?

Братья продолжили поиски, осматривая каждый этаж, но все оказалось безуспешно. Наконец им осталось проверить только крышу, попасть на которую можно было через люк. Фрэнк попытался его открыть, но у него ничего не вышло. Дверца люка не поддавалась.

– Я помогу тебе, – предложил Джо.

Они сообща толкнули неподатливую дверцу старого люка, и она внезапно распахнулась. От неожиданности братья потеряли равновесие – Фрэнк покатился по ступеням, а Джо сорвался с балюстрады и с криком полетел вниз.

Ухватившись за балюстраду, Фрэнк сумел удержаться от скатывания по ступенькам: он видел, что произошло с Джо, и с замиранием сердца ждал, что вот-вот услышит стук упавшего на пол тела.

– О, Джо, – пробормотал он.

Однако, к своему изумлению, он не услышал стук тела, а когда поднялся и перегнулся через перила, увидел, что Джо не лежит, распластавшись без чувств, на полу, а висит на два пролета ниже, цепляясь за фигурные столбики балюстрады.

Выдохнув с облегчением, Фрэнк поспешил на помощь и помог Джо вскарабкаться обратно на лестницу.

Когда оба они были в безопасности и немного отдышались и оправились от падения, Джо сказал:

– Спасибо. На секунду я уже подумал, что здесь и закончу карьеру детектива.

– Думаю, ты также можешь поблагодарить и нашего учителя физкультуры за трюки на брусьях, которым он обучил тебя, – заметил Фрэнк. – Вероятно, твоя реакция была молниеносной, когда ты ухватился за эти столбики.

Братья взглянули наверх, на люк, и на их лицах появилась смесь ужаса и торжества.

– Мистеру Эпплгейту вряд ли понравится, что мы оторвали дверцу люка, – заметил Джо.

– Может, сумеем ее починить? Давай посмотрим, – сказал Фрэнк.

Они снова поднялись по лестнице, чтобы проверить повреждения: петли дверцы оторвались от сгнившего дерева, и, чтобы починить ее, нужно было провести работу по восстановлению основы, на которую крепились петли.

– Предлагаю, прежде чем спустимся вниз, осмотреть крышу, – сказал Джо. – Мы же думали, что именно там спрятано украденное, помнишь?

Фрэнк и Джо выбрались на узкую, огороженную перилами дорожку, огибавшую четыре стороны квадратной башни. Здесь тоже ничего не было.

– Наша единственная награда за всю эту работу – прекрасный вид на Бейпорт, – печально заметил Фрэнк, глядя на раскинувшийся внизу шумный маленький город и бухту Бармет на востоке, вода которой сверкала в предвечерних сумерках. – Наверное, Джекли одурачил папу, – медленно проговорил он. – В этой башне уже много лет никого не было.

Братья с хмурыми лицами оглядели город, потом опустили глаза на территорию особняка. Многочисленные крыши главного дома были далеко внизу, а прямо напротив них возвышалась тяжелая громада новой башни.

– Как ты думаешь, может, Джекли имел в виду новую башню?! – внезапно воскликнул Джо.

– Папа же сказал, что он выбрал старую, – ответил Фрэнк.

– Но он мог и ошибиться. Перепутал башни. Они выглядят одинаково. Давай спросим мистера Эпплгейта, можно ли нам обыскать и новую башню.

– Попытаться стоит, – согласился Фрэнк. – Но я боюсь, что, когда мы расскажем ему о том, что сломали люк, он откажет нам.

Братья спустились через отверстие назад, на лестницу, кое-как приладили на место сломанную дверцу люка, сунув в щель на поврежденной стороне карманный блокнот Фрэнка, и, убедившись, что дверца более-менее зафиксирована (хотя сильный дождь и ветер она вряд ли выдержит), сбежали вниз по лестнице, затем миновали коридор и вышли в главную часть дома.

Заметив ребят в проеме двери, Аделия Эпплгейт вскинула голову.

– Ну что, нашли? – спросила она.

– Нет, к сожалению, нет, – признался Фрэнк.

Мисс Эпплгейт фыркнула:

– Ну я же говорила! Только зря потратили время.

– Теперь мы думаем, что украденные драгоценности, вероятно, спрятаны в новой башне.

– В новой башне! – воскликнула мисс Эпплгейт. – Абсурд! Я так полагаю, что вы захотите и ее проверить?

– Если это не доставит вам хлопот.

– Конечно доставит! – воскликнула мисс Эпплгейт. – Я не потерплю, чтобы какие-то мальчишки рыскали по моему дому, преследуя какую-то дикую цель. Думаю, вам лучше уйти прямо сейчас и забыть всю эту чепуху.

Ее голос привлек внимание Харда Эпплгейта: прихрамывая, тот вышел из кабинета.

– В чем дело? – потребовал он ответа.

Сестра рассказала ему, что ребята ничего не нашли, и мистер Эпплгейт торжествующе улыбнулся:

– Ага, значит, все-таки ничего не нашли! Надеялись, что вам удастся оправдать Робинсона. Но у вас ничего не вышло!

– Пока не нашли, – ответил Фрэнк.

– У этих мальчишек хватило наглости попросить осмотреть и новую башню! – вмешалась мисс Эпплгейт.

Хард Эпплгейт уставился на Фрэнка и Джо.

– Да кто же им позволит! – рявкнул он. – Вы меня за дурака держите? – взвился он, грозя кулаком.

Фрэнк и Джо обменялись взглядами.

– Мистер Эпплгейт, – начал Фрэнк, – информация о том, где спрятаны ваши украденные драгоценности, поступила от человека, который совершил кражу. Это не мистер Робинсон.

– Вы хотите сказать, что это был кто-то другой? Его поймали?

– Этого человека схватили, но он мертв, – ответил Джо.

– Мертв? Что случилось? – взволнованно спросил Хард Эпплгейт.

– Преступника звали Рыжий Джекли, он был рецидивистом. Отец вышел на его след, но Джекли сбежал. Он пытался скрыться от полиции, угнав дрезину на железной дороге. Однако уйти ему не удалось, он разбился. А через сутки после этого умер в больнице, – объяснил Фрэнк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию