Ветер в его сердце - читать онлайн книгу. Автор: Чарльз де Линт cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ветер в его сердце | Автор книги - Чарльз де Линт

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

— Да, для нас это невозможно. Но некоторые для своей выгоды умеют искажать правду. Солгать умолчанием, например.

— Вроде того, как она называлась Женщиной-Ночью? — кивнул Стив на Консуэлу.

— Именно, — закивала лисолопа. — Ей даже не пришлось нас в этом убеждать, мы сами так решили. Ну вот и как ты можешь, зная, какая она изворотливая, доверять словам ее сестры? Призрачной, да еще и наверняка безумной?

Стив какое-то время внимательно смотрел на Калико. Потом спокойно и взвешенно ответил:

— Во-первых, сестра Консуэлы совершенно на нее не похожа. А во-вторых, на убийство Сэмми я никогда не соглашался.

— Значит, ты принимаешь его сторону, и тебе плевать на чувства майнаво и мои в том числе! — вспылила Калико.

Коул аж застонал от досады.

— Нет, ничего подобного! Но ты ведь отлично знаешь: Сэмми — да, с традициями этот тупица не знаком — понятия не имел, что Дерек и другие были майнаво. Да, он допустил роковую ошибку. Только если его убить, ни ошибку, ни ситуацию это не исправит! Почему бы не дать ему шанс?

Калико прикоснулась рукой к щеке Стива, а затем внезапно шагнула в сторону и исчезла, перенесясь в какую-то другую часть иного мира.

Стив изумленно уставился на пустое место, которое только что занимала его подруга:

— Да что за хрень такая?

В надежде на поддержку Коул повернулся к Рувиму и Томасу. Парень, впрочем, был озадачен не меньше и никакого объяснения предложить не смог.

— Она решила, будто для тебя племя важнее нее. И похоже, еще и немного ревнует, — изрек вождь.

Стив затряс головой:

— Да с чего она так решила? Я не собирался потворствовать убийству Сэмми с самого начала. Даже если бы не услышал пророчество Ситалы.

— Тогда убирайся, — подала голос Консуэла. — И вы все тоже.

— Ну нет, леди, — Стив зло сощурился. — Что бы ты там ни имела против Сэмми, сначала тебе придется иметь дело со мной.

Воронова женщина хищно ухмыльнулась:

— Не вижу особой проблемы.

— По-моему, Гордо хочет сначала сказать вам пару слов, — небрежно обронил Томас.

Консуэла уставилась на своего четвероногого спутника. Черный пес поднялся на лапы и теперь казался едва ли не в два раза больше, нежели парой минут назад. Зверь занял позицию между вороновой женщиной и владельцем казино и грозно зарычал.

— Так, прекрасно, — прошипела Консуэла. — Значит, защищаем убийцу?

Пес встряхнулся всем телом, от носа до самого кончика хвоста, и после сей процедуры стал еще выше в холке. Взгляд его угольно-черных глаз буравил воронову женщину. Та какое-то время тоже свирепо таращилась на Гордо, а потом, как прежде Калико, сделала небольшой шажок и пропала. «Только что была здесь, а теперь ее нет. Интересно, можно ли когда-нибудь привыкнуть к этаким выкрутасам?» — подумал Томас.

— Вот черт! — в сердцах выдохнул Стив. — Ну и как нам теперь домой добираться?

— А не надо было злить Калико, — подначил его Рувим.

— Я? Это чем же я ее разозлил, скажи на милость?

Вождь покачал головой:

— Пока не поймешь, она не появится.

— Значит, мы здесь застряли. Если только кто-нибудь из вас… — Стив по очереди посмотрел на Рувима и Томаса — тот грустно покачал головой.

— Перемещения между мирами — это не мое, — отозвался вождь. — Простые переходы мне еще по силам, но если я попытаюсь вытащить вас отсюда, мы очутимся на каком-нибудь неприступном пике Мадерас. А то и еще хуже — повиснем в воздухе, а потом рухнем и разобьемся в лепешку.

Коул вздохнул и, подойдя к Сэмми, по-прежнему сидевшему на земле у края обрыва, протянул ему руку. Тот отпрянул.

— Брось, — Стив еще раз вздохнул. — Ты же слышал: я считаю, что ты должен исправить свои ошибки. А значит, остаться в живых.

Сэмми кивнул и, чуть поколебавшись, вцепился в ладонь отшельника и с его помощью поднялся.

— Так ты понял, что здесь произошло? — спросил у него Коул.

— Да, понял. Больше никакой охоты.

— Никакой охоты на майнаво.

— Ага, — с готовностью закивал хозяин казино. — Именно это я и хотел сказать.

Испуганный взгляд Сэмми метался по сторонам. Заметив Гордо, казиношник сжался и уставился в землю. От образа наикрутейшего воротилы, в котором Сэмми вышагивал по резервации, когда удосуживался заглянуть на сторону традиционалистов, не осталось и следа.

Видеть казиношника в таком плачевном состоянии Томасу, как наверняка и ни одному обитателю резервации, прежде не доводилось: дорогущие фирменные джинсы покрыты пятнами грязи, модная рубашка вся в пыли, один рукав порван… Впрочем, самое большое изменение претерпела покрытая красными пятнами физиономия Сэмми — глядя на нее, можно было подумать, что хозяин казино вот-вот расплачется. Вероятно, и у возгордившегося выпускника престижного университета белых была тетушка, которая рассказывала ему индейские сказки — и теперь он их вспоминал. А в большинстве этих сказок плохой парень безнаказанным не оставался.

Тем временем Стив, взявший на себя роль воспитателя, продолжал выяснять, хорошо ли Сэмми усвоил урок:

— А чтобы научиться отличать майнаво от животных, тебе нужно…

Коул умолк, предполагая услышать окончание фразы.

— …поговорить с Морагу, — промямлил наконец тот.

— Это я и хотел услышать, — кивнул Коул. — Но чтоб ты понимал, просрешь этот шанс — я тебя так отделаю, что ты пожалеешь, что мне довелось сегодня спасать твою задницу.

— Ладно-ладно, все я понял. Теперь мы можем вернуться?

— Можем. Хотя это и не слишком легко, — отозвался Стив.

Он решительно зашагал к обрыву и замер на краю скалы, созерцая убегающие вдаль горные пики. По его поникшим плечам Томас заключил, что задумался мужчина скорее о Калико, нежели о способе возвращения в родной мир.

— Эй, братан! — окликнул вдруг Стива побледневший Сэмми. По-видимому, казиношник перепугался, что спасать его передумали, и взмолился: — Я же сказал, сделаю все, как ты велел!

— Заткнись, — рявкнул Рувим.

— Но…

— Если бы мы знали, как вернуться, давно уже сидели бы по домам.

Стив даже не шелохнулся.

Томас, вволю налюбовавшийся на перетрусившего Сэмми, последние несколько минут — до краткой перебранки и во время нее — осматривал вершину горы. Должен же быть отсюда какой-то выход! Чуть раньше он заметил неподалеку очень старое кострище — полностью утратившие запах угли, обложенные камнями. Если костер разводили не майнаво, а люди, то они как-то сюда забрались! Следовательно, можно попробовать отыскать проложенную ими тропинку. Парень решил немедленно приступить к изучению местности, но его остановил вопрос Стива:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию