Эльминстер. Рождение мага - читать онлайн книгу. Автор: Эд Гринвуд cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эльминстер. Рождение мага | Автор книги - Эд Гринвуд

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно


– Смотри-ка ты! – В этом шепоте звучало и благоговение, и удивление. Даже бывалые Клинки не видели ничего подобного за всю свою полную приключений жизнь. Время коснулось башни, но, похоже, чары удерживали ветер, холод и сырость на расстоянии. В конце обвалившегося коридора каждый Клинок проходил сквозь завесу волшебного мрака в невиданное великолепие.

Одна комната была устлана красным бархатом. Покачивающийся пол окаймляли занавеси, искусно сделанные из драгоценных камней, нанизанных на тончайшие нити. В другой стояли одинаковые в человеческий рост статуи, изображавшие прекрасных девушек с красивыми крыльями за плечами. Они выглядели совсем как живые. Некоторые из них умели говорить и приветствовали всех входивших нежными, вздыхающими голосами, читая нараспев стихи тысячелетней давности.

«Созерцать тебя – единственная радость моя. Но еще видят мои глаза луну и солнце и не могут не сравнивать их с тобой... твое появление здесь – как самая яркая из звезд, которых удостоились очи мои».

«Смотри, меня больше нет в живых там, где застывшие башни молча глядят сверху вниз на звезды, пойманные гладью озер черной воды».

«Что это, если не чары, навеянные волшебством. В них ничто не является тем, чем кажется, и все, чего ты коснешься и что поцелуешь, не более чем мечты».

Изумленные Клинки бродили среди статуй, стараясь ничего не касаться, и бесконечные вздохи бесчувственных голосов окутывали их.

– О боги,– не удержался даже невозмутимый Тарт, – видеть такую красоту...

– И не иметь сил забрать ее с собой, – в тон ему негромко ответил один из воров. Все как один чувствовали то же самое, и если и не выражали это словами, то благоговейно таращились по сторонам, удивленно покачивая головами.

Темная комната за залом говорящих статуй освещалась радугой крошечных, сверкающих огоньков многих оттенков, стремительно летавших по ней, словно косяк рыбок, ни на миг не останавливающийся вихрь изумрудного, золотого и рубинового.

Молнии, подумали Клинки и попятились. Наконец Тарт сказал:

– Гралкин... боюсь, твой выход.

Один из воров красноречиво вздохнул и принялся неторопливо освобождать себя от всего металлического. Из-за ушей, из-за голенища сапог и из-под одежды – откуда только не извлек он около дюжины отмычек и целый маленький арсенал кинжалов и ножей и другие металлические предметы. Закончив разоблачаться, он стоял почти голый и, проглотив подступивший комок, сказал Тарту:

– Будешь должен, – и кошачьей походкой направился в самую гущу огоньков, которые тут же бросились врассыпную, совсем как мелкая рыбешка, но затем закружились вокруг и с пугающей быстротой набросились на него. Клинки увидели, как Гралкин стал извиваться, словно его щекотало множество невидимых рук, и вдруг все стихло, и он остался стоять словно в мантии из сверкающих огоньков.

Он выглядел как император, облаченный в одежды, усыпанные самоцветами. Не переставая удивляться, он еще раз оглядел себя и сказал:

– Ладно. Ну... кто следующий?

Другой вор, по имени Итим, неуверенно вошел в комнату, но огоньки даже не шелохнулись, чтобы отлететь от Гралкина, и вроде ничего не произошло. Напряженно выдохнув, Итим скользящей походкой пробрался к своему товарищу и уже протянул было руку к огонькам, но затем убрал ее. Гралкин кивнул, соглашаясь с этим мудрым решением.

Итим прошел в дальний конец комнаты и какое-то время двигался там в полной тишине. Затем, повернувшись так, чтобы остальные ясно видели его, нарисовал в воздухе квадрат, что значило: здесь есть дверь.

Скинув плащ, Тарт завернул в него все металлическое, что снял с себя Гралкин, и, забросив узел на плечо, следующим вошел в комнату, держа в руке обнаженный меч. Мгновенно любознательные огоньки отлетели от вора и направились к высокому воину в доспехах. Затаив дыхание, Клинки наблюдали, как их главарь шел к Итиму. На лбу у него выступили капельки пота.

Огоньки покружили вокруг Тарта, словно пчелы, растревоженные приближением человека... и медленно вернулись к Гралкину.

Воин с облегчением тряхнул головой и хрипло прошептал:

– Ну что там, Итим... где эта дверь?

Было слышно, как он ходит в темноте, затем до остальных Клинков донесся его голос:

– Давайте все сюда! Похоже, впереди все чисто! Осторожно один за другим Клинки поспешили на его зов, бочком обходя Гралкина, облаченного в мантию из огоньков, и вскоре в комнате не осталось никого, кроме него. Пристально вглядываясь в темень, он неторопливо пошел к дверному проему и увидел своих товарищей-Клинков, нерешительно столпившихся в маленьком коридорчике, который вел в большое смутно различимое открытое пространство.

– Все назад! – крикнул Гарклин. – Давайте-ка все с прохода. Я иду!

Клинки послушно расступились, как им было сказано, но остались ждать поблизости. Гралкин нырнул в дверной проем и тут же упал на каменный пол. Когда он миновал дверь, огоньки остановились, словно удерживаемые невидимой стеной, так что по мере его прохождения «мантия» сползла с него. В следующий миг вор поднялся на колени и, как мог быстро, пополз из прохода. Только тогда он позволил себе оглянуться на ровную стену мерцающих огоньков, плотно заполнивших весь дверной проем.

– Ты... в порядке? – машинально вырвалось у Эл-мары.

Гралкин потер плечи:

– Я... не знаю. Вроде все нормально... вот, а теперь и звон в ушах прекратился, и покалывание. – Он сжимал и разжимал онемевшие пальцы, а Итим, пожав плечами, вытащил из-за пояса тонкий кинжал и метнул его прямо в летающие огоньки. Тут же в ответ с треском вспыхнули крошечные молнии, да такие яркие, что все, застонав от боли, были вынуждены прикрыть глаза руками. Кинжал исчез. Когда к людям снова вернулось зрение, огоньки все еще заполняли дверной проем, образуя гладкий непроницаемый барьер. Тарт мрачно заметил:

– Ну что ж, хочется отметить, обратно пути нет. Поэтому... вперед.

Все отвернулись от огоньков и принялись оглядываться по сторонам. Клинки стояли на балконе, который слегка закруглялся, словно находился внутри некоего огромного круга. Доходящее до пояса каменное ограждение балкона отделяло их от огромного открытого пространства, погруженного во мрак. Если вглядеться вдоль стены, то можно было смутно различить еще балконы – одни выше, другие ниже... Все они были пусты.

Тарт пожал плечами:

– Ну, что скажешь, волшебница? Элмара вскинула бровь:

– Тебе нужен мой совет или заклинание?

– Можешь наколдовать какой-нибудь светящийся шар и запустить его в эту темень? – Он махнул рукой в сторону непроглядного мрака перед ними, благоразумно заботясь о том, чтобы рука не попала за ограждение.

Элмара кивнула.

– Могу, – быстро ответила она, – а надо ли? У меня такое чувство, что эта темнота чего-то ждет. Очень похоже на ловушку, которая только и ждет моего заклинания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению