Больше, чем ты знаешь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше, чем ты знаешь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Повернувшись к сестре Рэнд внимательно вглядывался в ее лицо. Он вдруг вспомнил, какое странное выражение было написано на нем, когда Оррин держал их всех заложниками под дулом револьвера – как будто она наблюдала за всем происходящим со стороны. Лицо ее было каким-то отсутствующим, словно все происходящее нисколько ее не трогало. Даже когда в руках у Бриа оказался револьвер, она двигалась подобно марионетке, которая шевелит руками и ногами, лишь когда кукольник дергает за нитки. А ведь она вполне могла нажать на спуск, понял Рэнд. Он и в тот момент в этом не сомневался. И ничто из того, что она сейчас сказала, не заставит его думать по-другому.

– Поедем со мной, Бри, – попросил он, – забудь о «Хенли». Мы с Катчем будем рады, если ты поселишься на «Цербере». Да и Клер тоже. Будем вместе искать сокровища. Ты ведь никогда еще не плавала…

Он не успел закончить – Бриа снова взяла его за руку.

– Я никогда не оставлю маму.

– Я и не говорил об этом, но, пока тут Оррин, ты не можешь чувствовать себя в безопасности. И она тоже. Я с радостью возьму с собой вас обеих. Поселитесь в моей каюте. Мне она не так уж нужна – все равно большую часть времени я провожу на палубе.

Бриа покачала головой.

– Ни слова больше, Рэнд. Я не могу отправиться с тобой. И мама тоже. Мы не оставим «Хенли», так что не строй планы на этот счет. Сегодня я наконец поняла, что могу защитить маму. Я больше не боюсь Оррина, Рэнд. И он это знает – я прочла это в его глазах. Не думаю, что он осмелится и дальше мучить маму.

– А как же ты?

Бриа передернула плечами.

– А что я? Мне Оррин всегда лишь мешал, но не больше, чем залетевшая в комнату надоедливая муха. Видишь ли, я всегда смотрела на него по-другому, не так, как ты. И я управляюсь с «Хенли» не благодаря ему, а несмотря на него. И вот уже третий год – с тех пор, как кончилась война, – плантация приносит какую-никакую прибыль.

Дыхание со свистом вырвалось из груди Рэнда. Сестре не следовало лишний раз напоминать ему, что вот уже скоро пять лет, как вся тяжесть по управлению «Хенли» лежит на ее плечах. Никаких денег Оррина Фостера не хватило бы, чтобы удержаться от разорения, пожелай он сам вести дела на плантации. Бриа не было еще и девятнадцати, когда она взяла все в свои руки и, вначале робко, а потом гораздо увереннее, стала все решать сама, попросту игнорируя указания Фостера. К тому времени, как ей исполнилось двадцать, сестра успела вникнуть во все, даже самые мелкие детали. Самым странным было то, что Оррин и виду не подавал, что знает, как в действительности обстоят дела. Истина заключалась в том, что, попытавшись несколько раз взять бразды правления в свои руки и получив решительный отпор, он попросту потерял к плантации всякий интерес. А пока в спиртном недостатка не было, все остальное его не интересовало. «Да и потом, плохо ли – считаться полновластным хозяином и при этом не иметь ни забот, ни хлопот?» – цинично подумал Рэнд.

– Может, тогда оставить с вами Катча? – неуверенно предложил он.

– Ага, чтобы Оррин в конце концов его пристрелил! Не очень хорошая мысль, братец. Держу пари, Катч сказал бы то же самое.

Губы Рэнда слабо дрогнули в улыбке.

– Ладно, твоя взяла. Это и вправду не очень хорошая идея, но прямо ума не приложу, как уехать и оставить вас с ним! Может, мне остаться?

Бриа подскочила как ужаленная.

– Даже и не думай об этом, Рэнд! И о том, чтобы пробыть тут подольше, – тоже! Ничего хорошего из этого не выйдет. А потом, ты разве забыл, что связан словом с Клер и ее крестным? И ты обязан сдержать его!

– Хорошо, Бри. Но тогда что я могу для вас сделать? Как мне…

Он не успел договорить – сестра как подкошенная рухнула возле него на колени и умоляюще стиснула ему руки.

– Уезжай, Рэнд, здесь тебе не место! – пылко прошептала она. – И не думай, что я жертвую собой, оставаясь здесь! Мне бы это и в голову не пришло! Просто «Хенли» – единственное место, где я чувствую себя по-настоящему в безопасности. Не знаю, как тебе это объяснить… ты не поймешь. Я и сама порой не понимаю. После того, что случилось со мной здесь, естественно было бы, если б я бежала отсюда куда глаза глядят. Но это не так! И мне не нужно отказываться от чего-то ради того, чтобы остаться в «Хенли». А вот тебе придется!

Рэнд покачал головой, не желая признаться, что она попала в точку.

– Ты ошибаешься, Бри. У меня нет ничего такого, чем пришлось бы пожертвовать ради того, чтобы остаться с вами.

Бриа больше не колебалась.

– А Клер? – выпалила она. – Тебе бы пришлось отказаться от Клер!

Будто обжегшись, Рэнд вскочил на ноги. Обойдя по-прежнему стоявшую на коленях Бриа, он остановился на ступеньках веранды.

– Для особы, только что убеждавшей меня в полном отсутствии каких-либо чувств, ты уж очень романтически настроена!

– Ни о каких чувствах речь не идет! – Бриа вскочила на ноги. – Просто хотелось знать, как это выглядит!

Он оглянулся на нее.

– О чем это ты?

– Любовь. Ты ведь влюблен в Клер, разве нет? – Она тронула его за локоть.

– Перестань, Бри! – Рэнд сердито стряхнул ее руку. – Советую лучше изучить интересующий тебя предмет, не то не сумеешь в будущем достаточно убедительно сыграть свою роль. Да я просидел в гостиной с ее крестным не меньше часа, прежде чем вообще заметил эту девицу!

Бриа расплылась в улыбке.

– Но я и не утверждала, что это любовь с первого взгляда! – возразила она. – Теперь-то ты ее разглядел. И, похоже, неплохо! Если бы она могла видеть, как ты буквально пожираешь ее взглядом, у нее бы коленки задрожали!

– Ты путаешь меня с нашим милым доктором.

– Отнюдь. Он тоже не сводит с нее глаз, но не так, как ты.

– Ты ошибаешься, Бриа.

– Ничуть.

Она рассмеялась, поддразнивая его, и снова взяла брата за руку, но на этот раз Рэнд не рассердился.

– Подумай об этом на досуге, – прошептала она. – Труднее всего скрыть то, что творится в твоем сердце, – такое по плечу разве что волшебнику.

Брови Рэнда сошлись на переносице. Он машинально взъерошил непослушные волосы.

– И что это значит, по-твоему? Тебя послушать, так я и есть волшебник.

– А что мне прикажешь думать? – мягко проговорила она. – Угадай, что я нашла в рукаве твоего сюртука! – Пустив в брата эту парфянскую стрелу, Бриа повернулась и ускользнула прежде, чем он успел схватить ее. Рэнд и глазом не успел моргнуть, как сестра уже скрылась за дверью, захлопнув ее прямо у него перед носом. Глухо стукнула задвигаемая задвижка.

– Бриа! – завопил Рэнд. – Бри! – Он успел увидеть, как она с лукавой улыбкой оглянулась на него, прежде чем свернуть за угол и скрыться из глаз. – Проклятие! Ну, доберусь я до тебя!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию