Больше, чем ты знаешь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше, чем ты знаешь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

– Что с тобой, Клер?

Отыскав его рот своими губами, она жадно припала к мужу.

– Неужели ты не видишь? – нетерпеливо спросила она, отстраняясь.

– Что? – удивленно спросил он, скосив глаза на карту.

– Лес!

– Клер, это же Тихий океан! Тут не может быть…

– Лес! – повторила она. Задыхаясь от волнения, соскочила с колен мужа и ринулась к гардеробу. В спешке она обрушила на пол сложенные там вещи, но даже не заметила этого. Пыхтя, она зарылась в них с головой, пока очередная лавина платьев, хлынувшая из гардероба, чуть было не погребла ее под собой.

– Осторожно, – предостерег жену Рэнд, в изумлении глядя, как она один за другим выдвигает ящики и вытряхивает их содержимое на пол, а потом швыряет белье, нижние юбки и чулки через плечо. Возле ее ног уже образовалась живописная груда разноцветных предметов дамского туалета. Рэнд только диву давался – куда подевалась Клер, вечно следившая, чтобы все лежало на местах?

– Вот! – торжествующе объявила она. Он так и не смог разобрать, что у нее в руках, пока она не вернулась к столу. Клер снова забралась на колени к мужу и только тогда разжала пальцы.

– Брошь? – удивился Рэнд. – Но что общего у нее… Он осекся, видя, что Клер не слушает его. Ему показалось, что Клер пытается расстегнуть брошь. Освободив наконец булавку, Клер отыскала его руку и потянула ее к себе. Рэнд, не понимая, что она задумала, машинально отдернул руку. Клер почувствовала его сопротивление и остановилась.

– Ты что, решил, что я собираюсь воткнуть ее тебе в руку? – удивилась она.

– Кто тебя знает? – проворчал он.

– Положи мою руку снова на Пулоту.

– Ладно, – послушно сказал он. Положив ее руку с зажатой в ней брошью на Пулоту, он, открыв от изумления рот, смотрел, как она воткнула булавку в его драгоценную карту. Возмутившись, Рэнд сжал руку жены. – Какого дьявола?! Что ты еще задумала?

– Хочу показать тебе лес, – терпеливо, словно разговаривая с ребенком, объяснила она. – Вот сейчас соединю деревья, и получится лес. Смотри!

Только теперь Рэнд понял, что она имеет в виду.

– Бог ты мой! – только и мог прошептать он, округлившимися глазами глядя на карту. На этот раз он не позволил глазу отвлечься на цифры, обозначавшие глубины, и на линии меридианов и параллелей. Проследив за взглядом Клер, он будто ее глазами увидел то, на что смотрела она. – Вот оно, – благоговейно выдохнул он, беря из ее руки брошь. – Подожди, я возьму что-нибудь поудобнее этой штуки. – Пошарив в столе, Рэнд вытащил циркуль, потом вложил его в руку Клер. – Осторожно, – предупредил он, – он острый.

– Думаю, теперь мы знаем, чем пользовался покойный картограф капитана Уотерстоуна, чтобы нанести свои метки, когда записывал знаменитое заклятие. – Клер вернула Рэнду циркуль. – Лучше, если ты сделаешь это сам.

– Циркулем обычно пользуются, чтобы измерить расстояние между двумя точками на карте. – Как бы там ни было… – воткнув одну ножку циркуля в дырочку, уже сделанную Клер на том месте, где был обозначен Пулоту, он слегка раздвинул его ножки, – получится… – он поставил вторую сначала на Рапа-Тири, потом на Мауна-Ти, – получится… – острый конец циркуля одну за другой как бы нанизывал точки, обозначавшие на карте Аипаи, Ароту и Анна, – вот так. – Сделав последнюю дырочку на месте Гаиати, Рэнд удовлетворенно откинулся назад.

Гаиати.

Рана-Тири.

Мауна-Ти.

Анна.

Аинаи. Ароту.

Пулоту.

Уронив циркуль под стол и даже не заметив этого, Рэнд поднял карту на свет. Дырочки, сделанные острым концом циркуля, светили ему, словно звезды в ясную ночь. На него смотрело созвездие Большой Медведицы – он мог бы поклясться в этом. Запрокинув голову, Рэнд торжествующе расхохотался.

– Нет, будь я проклят, ты все-таки самая удивительная женщина на свете, Клер!

Карта полетела на пол, и руки Клер в ту же секунду обвились вокруг шеи Рэнда.

– Я самая удивительная женщина вообще, не только в мире! – поправила она.

Оглушительный хохот Рэнда заполнил тесную каюту.

– Да, – благоговейно повторил он. – Так оно и есть, – подтвердил он, целуя ее. Под нажимом его губ губы Клер приоткрылись, руки обвили его шею. Подхватив жену на руки, Рэнд встал и, пинком откинув загромождавшие пол вещи, понес ее к кровати.

– Что ты делаешь? – удивилась Клер, когда он опустил ее на одеяло.

– Дурацкий вопрос. Лучше бы спросила, что я собираюсь делать дальше.

– Но ты ведь ничего не знаешь… Брови Рэнда вздернулись кверху.

– Как это? Я знаю, как делать это… – с притворным возмущением изрек он, осторожно целуя жену в ушко, – и это, – добавил он, кончиком языка скользнув по ее запрокинутой шее, – и вот это тоже. – Расстегнув пуговицы ее корсажа, он раздвинул ткань и обнажил грудь.

Клер попыталась оттолкнуть мужа.

– Да я не об этом! – возмутилась она. – Я о сокровище! Ведь ты так и не знаешь, где оно!

– Сокровище? Ну, думаю, отыскать его будет нетрудно. – Тон его голоса недвусмысленно указывал на то, что он имеет в виду, и Рэнд нисколько не удивился, заметив, как краска смущения, залив лицо жены, спустилась вниз до самой груди. Обхватив ее запястья, он прижал ее руки к одеялу, а сам, на клонившись, взял в губы один из сосков и осторожно сжал его зубами. Услышав, как она судорожно вздохнула, Рэнд торжествующе улыбнулся. Потом припал губами к ее губам, вобрав в себя слабый стон.

Кончик языка Клер скользнул по верхней губе мужа. Она почувствовала, что он улыбается, и задрожала от наслаждения. Высвободив руки, Клер принялась стаскивать с Рэнда одежду. Избавив его от куртки, она одну за другой расстегнула пуговицы на рубашке, потом стянула ее с его широких плеч, и рубашка вслед за курткой полетела на пол, вместе с ее корсажем образовав весьма живописную мешанину возле койки. Постепенно к ней присоединились рубашка самой Клер, а вслед за ней – штаны, носки и башмаки Рэнда.

Клер блаженно вытянулась возле мужа, перекинув через него одну ногу. Его широкие ладони сжали ее маленькие ягодицы.

– Поднимешься на борт? – хрипло прошептал он ей на ухо. Рассмеявшись, Клер с помощью мужа устроилась на нем верхом, потом легла, вытянувшись поверх него. Ее грудь прижалась к его груди, и он в который раз поразился, до чего же нежные у нее соски. Чуть-чуть приподняв бедра, она просунула руку меж их телами и помогла ему войти в нее. Легкие движения Клер заставили Рэнда застонать от наслаждения, а она в ответ чуть слышно замурлыкала.

Потом она задвигалась, вначале медленно и неторопливо, повинуясь ритму волн, поднимавших и опускавших корабль, потом все яростнее, все нетерпеливее. Пальцы Рэнда впились в ее бедра. Ладони его двинулись вверх, приподняли ее упругие груди, потом он осторожно обхватил двумя пальцами набухшие соски, слегка сжал их, и по всему телу Клер волной пробежала дрожь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию