Лакей и я - читать онлайн книгу. Автор: Валери Боумен cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лакей и я | Автор книги - Валери Боумен

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Глава 33

Когда на следующее утро дверь библиотеки со знакомым скрипом открылась, Фрэнсис захотелось, чтобы это был Лукас. Ей не следовало приходить сюда. Это место теперь связано для нее лишь с плохими воспоминаниями. Только создавалось впечатление, что ее ноги не подчиняются разуму, вот и привели прямо в библиотеку. Она подвинула стул к окну, села и уставилась невидящим взглядом в сад. В комнате было прохладно, и она плотнее закуталась в розовую шаль. По небу величаво плыли черные облака. Надвигалась гроза.

С отчаянно бьющимся сердцем она обернулась на скрип двери, но это был не Лукас. Мало-помалу она успокоилась, присмотрелась и узнала того самого лакея, который сказал ей, что мама повредила ногу и нуждается в ее помощи. Он подошел и поклонился:

— Доброе утро, мисс Уортон, рад вас видеть.

— Вы пришли сообщить, что теперь заболел мой отец? — язвительно спросила Фрэнсис и недобро прищурилась.

— Нет. Во-первых, я хотел извиниться за тот поступок.

— Вопрос заключается в том, почему вы сказали мне неправду.

Лакей выпрямился и гордо расправил плечи.

— Для начала позвольте представиться: маркиз Беллингем, — и попросить сохранить это в тайне, пока находитесь здесь.

Фрэнсис разинула рот.

— Вы маркиз?

— Да, но в настоящий момент выступаю в роли камердинера — так же как наш друг Кендалл притворялся лакеем.

Фрэнсис покачала головой. Похоже, ночной кошмар продолжается.

— Теперь я понимаю, почему вы солгали: вы его друг.

— Совершенно верно. Мне пришлось вам солгать, чтобы вынудить покинуть коридор, иначе Кендалл не мог попасть в свою комнату, не будучи узнанным.

— Теперь все понятно, — медленно проговорила Фрэнсис. — Уж простите за прямоту, но вы все — безумцы.

— Возможно, — невозмутимо пожал плечами Белл. — Или у нас есть на то причины.

— Вводить в заблуждение окружающих? — Фрэнсис скрестила руки на груди и послала маркизу осуждающий взгляд.

Тот сцепил руки за спиной.

— Знаете, что интересно: когда не знаешь мотивов, которые толкают человека на те или иные поступки, всегда предполагаешь худшее.

Если бы взглядом можно было убить, маркиз уже лежал бы у ее ног бездыханным.

— Вы намерены обвинить меня в обмане лорда Кендалла?

— Нет, конечно, — усмехнулся Белл. — Но я собираюсь поведать вам одну историю.

Фрэнсис вся подобралась.

— Не думаю, что хочу…

— Да ладно вам, мисс Уортон, — перебил ее Белл. — Это хорошая история, даже, я бы сказал, занимательная.

Маркиз опустился на стул рядом с ней, и как Фрэнсис ни старалась убедить себя, что он тоже негодяй, не вышло. В нем было что-то удивительно привлекательное. Она, разумеется, не собиралась ему верить, но была вынуждена признать, что заинтересовалась и была готова выслушать.

Лорд Беллингем вытянул вперед свои длинные ноги и устроился со всеми удобствами: рассказ, видимо, будет долгим.

— Жил-был один скромный молодой человек, честный, добрый и благородный.

Фрэнсис внимательно взглянула на него. Неужели маркиз решил рассказать ей о Кендалле?

— Молодой человек был из хорошей семьи, но, поскольку родился вторым в семье, решил отправиться служить на флот, — продолжил маркиз.

Значит, все-таки речь не о Лукасе: он граф, а не второй сын, и она никогда не слышала от него ни слова о флоте.

— Молодой человек усердно трудился, поэтому быстро поднимался по служебной лестнице и в результате стал коммандером в возрасте, когда другие едва добираются до звания мичмана.

Фрэнсис удивилась. Высокопоставленный офицер? Нет, это уж точно не может быть Лукас. Или может?

— Как и следовало ожидать, пришло время, и молодой человек влюбился в красивую леди, и попросил ее руки. Свадьба была назначена на весну, и почти все представители высшего класса получили приглашения.

Фрэнсис нахмурилась: похоже, речь не о Лукасе: он никогда не говорил, что был помолвлен или женат. Хотя, если уж быть честной с собой, он вообще ничего о себе не говорил.

— За две недели до свадьбы молодой человек должен был вернуться домой.

— Вы говорите о себе, лорд Беллингем? — не удержалась Фрэнсис.

Не ответив, маркиз откашлялся и продолжил рассказ:

— Но как раз накануне отъезда молодой человек получил письмо от своей возлюбленной.

Фрэнсис вцепилась в подлокотники кресла, подалась вперед и поторопила рассказчика:

— Что-то произошло?

— Девушка сообщила, что разрывает помолвку, потому что получила более выгодное брачное предложение: это был барон и старший сын в семье — то есть наследник.

Фрэнсис ахнула:

— Как такое возможно?

— Сообщить семье и приглашенным, что свадьбы не будет, она предоставила по возвращении своему бывшему жениху.

— Это отвратительно!

— Совершенно с вами согласен, — усмехнулся Белл.

— Что было потом? — Фрэнсис так хотелось поскорее услышать продолжение истории, что она даже в нетерпении притопнула по ковру.

— По пути корабль попал в шторм, и когда молодой человек вернулся домой, девушка была уже замужем. Все было кончено.

— Это ужасно! — воскликнула Фрэнсис. — Хотя, вполне возможно, ему повезло, что избавился от такой спутницы жизни.

— Именно так отреагировали на случившееся его друзья, — продолжил Белл. — Но сердце молодого человека было разбито. Он утвердился в мысли, что титулы и состояния для юных леди из общества значат больше, чем чувства, поэтому вернулся на флот и стал трудиться еще усерднее. Очень скоро он стал командующим эскадрой, а когда приезжал домой в отпуск, наотрез отказывался посещать любые светские мероприятия, поскольку не верил, что сможет найти там настоящую спутницу жизни.

Лорд Беллингем замолчал, а Фрэнсис спросила, нахмурившись:

— Это все? Какая-то грустная история.

— Нет, не все, есть продолжение, — усмехнулся маркиз. — Случилось так, что старший брат нашего бравого флотского офицера скоропостижно скончался от чахотки, и титул графа перешел ко второму сыну.

Фрэнсис с шумом выдохнула и призналась после паузы:

— Я о нем совсем ничего не знаю.

— Вы знаете самое главное, мисс Уортон.

— Что? — удивилась она.

— Он джентльмен до мозга костей: благородный, добрый и верный.

Фрэнсис покачала головой.

— Я все еще не понимаю, каким образом эта история объясняет, почему он мне все время лгал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию