Ловушка для донжуана - читать онлайн книгу. Автор: Линн Грэхем cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для донжуана | Автор книги - Линн Грэхем

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Ее бюстгальтер упал на пол, а его руки уже ласкали ее красивую грудь. Его большой палец дразнил розовый бутон, венчавший ее.

— Но мы не должны…

— Больше никаких правил, никаких ограничений. — Данте впился поцелуем в ее приоткрытые губы. Тихий стон сорвался с ее губ, когда она беспомощно задрожала, прижимаясь к нему. — Я не могу сказать, к чему все приведет. Но уверяю тебя, мы не остановимся на полпути, иначе это просто безумие, — рассуждал он хрипло.

В глубине души Белль понимала, что он прав. Она прекратила отношения и полагала, что поступает верно. Но, вероятно, приняла такое решение слишком поздно. Притяжение и чувства, которые он разжег в ней, пылали, как лесной пожар. Они сеяли хаос в ее душе. Ей польстили слова Данте о ревности. Казалось, она значит для него больше, нежели очередная любовница.

Он уложил ее в кровать, отбросив одним движением ее трусики. Он сделал шаг назад, чтобы снять свою одежду. В его глазах отражалось пылающее желание. Взгляд собственника, который будоражил ее кровь. Белль лежала на спине и наблюдала за его плавными движениями. Она желала его так сильно, что чувствовала легкое опьянение, будто выпила бокал алкоголя. Данте так сильно разжигал в ней страсть, что она едва могла пошевелиться. Пульсирующая боль между бедер становилась невыносимой.

Он подошел к Белль. Обнаженный, загорелый и горячий. Прижавшись к ней, он понял, что она сгорает от желания, и прелюдия будет излишней. Он вошел в нее быстро, жестко и глубоко. Белль выгнулась дугой. Наслаждение охватило ее тело дикой, безудержной волной. Она больше не могла бороться с голодом и жаждой его тела. И не хотела больше бороться. Сила, исходившая от его тела, пьянила ее. Ее дыхание стало частым, а сердце бешено колотилось. Данте ускорил темп. Ее тело чутко отвечало на его движения, и она взмыла к новым высотам. Ее тело на секунду будто окаменело, и пульсирующие волны оргазма охватили ее. Данте последовал за ней, получив удовольствие.

— Я был слишком груб? — застонал он, проведя губами по ее щеке.

— Нет, мне понравилось.

— Я потрясающий? — хрипло спросил он.

— Извини, но ты не услышишь это от меня, — резко ответила она.

— Но я заставил тебя кричать, — заметил Данте с ухмылкой.

Белль была слишком увлечена удовольствием, чтобы осознавать свои действия. Она позволила ему насладиться моментом славы. Данте встал с кровати и позвонил по внутреннему телефону, после чего подхватил ее на руки и понес в душ.

— Пора тебе рассказать о своем отце. У меня сложилось впечатление, что он не принимал участия в твоей жизни.

— До сегодняшнего вечера я видела его всего раз, — призналась Белль.

— Всего раз?

— Трейси всегда уклончиво говорила о нем. Несмотря на это, его имя записано в моем свидетельстве о рождении. Она говорила моим бабушке и дедушке, что он никчемный отец. Когда мне было тринадцать, она была в ярости из‑за его отказа платить за что‑то и случайно проговорилась о его месте работы, — объясняла Белль. — Я притворилась приболевшей и сбежала со школы. Я села на поезд до Лондона в попытке разыскать его. Мне так хотелось его увидеть… — Ее голос сорвался, лицо потускнело.

— Я тебя понимаю. Что было дальше?

— Я немного объясню его версию событий, чтобы ты не думал о нем плохо, — продолжила Белль. Во время мытья волос она рассказала ему о жадности, постоянных уловках и угрозах матери.

— Как я понимаю, встретил он тебя враждебно, — мрачно признал Данте. — Как прошла ваша встреча?

— Кажется, он решил, что я приехала требовать от него денег. Я не могла его понять, потому что понятия не имела, что Трейси отдавала бабушке лишь малую долю. Он сказал, что я ошибка, которая ему дорого обходится. Он не хотел иметь со мной ничего общего, — сказала Белль дрожащим от чувств голосом.

Данте отвел ее обратно в спальню, где их уже ждал поздний ужин, который он заботливо заказал для них.

— Тебе было всего тринадцать, — отметил Данте, — его поведение непростительно.

— Меня эта встреча опустошила. — Белль тряхнула головой, отгоняя прочь мрачные воспоминания. — К этому времени я уже осознала, что мать не питает ко мне никакой привязанности. Но еще большим ударом стали слова отца, он просто отверг меня.

— Я уже начинаю жалеть, что не ударил его, — признался Данте. — Меня не волнует, что ему досталось от твоей матери. Ты — его дочь. Как только он понял, какое чудовище твоя мать, ему следовало проверить твое благополучие! Не ставить на первое место жену, а тебя прятать как секрет в шкафу. Тем более — обвинять в жадности.

— Какое это теперь имеет значение? Много воды утекло с тех пор, — рассуждала Белль. — Я готова дать ему второй шанс. У меня нет другой семьи, Данте.

— По крайней мере, теперь он рассказал все своей жене.

— Да, я рада, — сонно согласилась Белль.

Она поставила пустую чашку на стол и прижалась к нему. Она была такой ласковой.

Он позволил ей уснуть, потом снял махровый халат и уложил на ее сторону кровати. Десять минут спустя она вновь прижалась к нему. Он тяжело вздохнул и неохотно признал, что все ведет к отношениям, которых он всегда избегал. Он до сих пор не мог понять, как все так сложилось.

С другой стороны, Белль снова в его постели, разве этого недостаточно?

Это был лучший секс в его жизни. Очевидно, это пробудило в нем чувство собственности и ревность, о существовании которых он и не подозревал. Она ему нравилась, в отличие от предыдущих любовниц. Она заставляла его смеяться. Он даже терпел Чарли, который спал как убитый под кроватью.

Данте никогда не любил ни одну женщину и не собирался. И все же именно любви она ждала от него. Неужели она не понимает, что любовь — это не то чувство, которое можно легко и просто вытащить, будто белого кролика из шляпы? Он не умеет любить. Эта способность умерла еще в детстве. Он любил своих родителей, будучи маленьким ребенком. Он любил нянь, которые уходили, даже не попрощавшись. За исключением Кристиано, он никогда больше не привязывался ни к кому эмоционально. Любовь всегда вела к предательству или горькому разочарованию.


Следующим утром Белль с волнением и небывалым напряжением ждала приезда отца.

— Что мне сказать, если он спросит о нас? — давила она на Данте. — Я имею в виду, что он наверняка это спросит. Что ему сказать?

Черные волосы Данте блестели на солнце. Он пожал плечами:

— Бурный роман? Редкие встречи? Можешь сказать, что скоро вернешься в Лондон и сможешь видеться с ним чаще, — лениво предлагал он варианты.

Белль опустила глаза на белоснежную скатерть, и ее лицо медленно приобретало такой же оттенок белизны. Желудок скрутило до тошноты. Всего парой фраз он разрушил все ее ожидания. Будто ее заживо освежевали.

Редкие встречи? После того, как он обещал до конца следовать развитию их отношений? Очевидно, далеко им не зайти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению