Колдун - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Черненко cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдун | Автор книги - Алексей Черненко

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Кевира и Иль удивленно посмотрели на Лиару. Та только пожала плечами и произнесла:

— Вы ведь сами говорили, что от него всего можно ожидать. Вдруг ему уже давно Коронат не нравится? А тут и повод законный есть. Сами напали, а он как верноподданный Империи встал на ее защиту.

Девушки весело рассмеялись и, решив закончить занятия, отправились приводить себя в порядок и готовиться к приему, который вечером организовывал один из студентов боевого факультета, сын графа ар'Алшат. Его отец командовал северной армией Империи и собирался выступать к границе с Коронатом.

Проходя мимо летающей крыши, девушки в очередной раз увидели толпу желающих попасть на нее. Большинство из присутствующих были только поступившие, но попадались и ученики старших курсов. Последние занимались этим скорее из спортивного интереса, чем действительно пытались проникнуть внутрь. Большинство уже пробовали это сделать и потерпели крах. В последнем случае, когда крышу пытались сбить огненными шарами, Дарк с Лиамом накрутили там такую защиту, что теперь не стоило даже и пытаться. Часть энергии защитных амулетов восстанавливали накопительные руны и артефакты, а частично зарядкой заклинаний занимались преподаватели факультета бытовой магии. Учитель Дарка и Лиама как раз направлялся в сторону толпы учеников. Рыкнув на пару зазевавшихся учеников, он постоял несколько секунд под крышей и, развернувшись, направился по своим делам. Защитные контуры засветились ярче, а это означало, что ловить больше было нечего. Все постепенно начали разбредаться. Постояв пару минут, девушки отправились приводить себя в порядок.

Вечер проходил довольно скучно. Гости быстро разбились на небольшие группы и обсуждали свои темы. Несколько пар танцевали в центре зала. К девушкам несколько раз подходили, чтобы пригласить их на танец, но каждый раз получали отказ под благовидным предлогом.

— Ну как вы тут? — подошел к ним отец Кевиры. — Надеюсь, не скучаете?

— Ну что вы, ваша светлость, — ответили Лиара и Илиниэль. Хотя на их лицах было написано совершенно противоположное.

— Конечно, скучаем, — решила не юлить Кевира. — От Дарка и Лиама ничего не слышно? Они уже добрались до форта?

— Э-э-э… — Герцог замялся, решая, стоит ли говорить о том, что Дарк пропал почти декаду назад, когда их отряд нарвался на засаду нежити. Взглянув на девушек, он понял, что лучше умолчать об этом. В конце концов, он уже давно перестал удивляться любым странностям, происходящим с этим парнем. — С ними все в порядке. Они, конечно, еще не добрались до места, но двигаются без происшествий.

— Что с ними случилось? — спросили все трое одновременно.

— С чего вы решили, что с ними что-то случилось? — удивился герцог. — Я же говорю, что все в полном порядке.

— Мы прекрасно знаем Дарка, — ответила Илиниэль. — У него никогда не бывает все в порядке. Даже если его посадить в пустую комнату, он все равно найдет, что сломать.

— Вот именно, — подтвердила Кевира. — Отец, мы прекрасно понимаем, что ты не хочешь нас волновать. Но ты должен понимать, что от этого нам лучше не становится. Мы только еще больше начинаем переживать. — Кевира подошла к герцогу вплотную и, как много раз делала в детстве, заглянула ему в глаза.

— Дарк пропал, — тяжело вздохнув, произнес герцог. — Опять. Они попали в ловушку нежити, и ему пришлось отступить куда-то в сторону мертвых земель. Остальные ожидают его возвращения.

— И это все? — удивленно спросила Лиара.

— А этого мало? — удивился герцог Красс.

— Конечно, — отмахнулась эльфа. — Дарк умудрился удрать из Первого Леса. Что ему какие-то мертвяки? Я больше чем уверена, что он скоро объявится.

— Согласна, — кивнула Кевира. — С него станется еще и пару чудищ с собой притащить. Для опытов, так сказать.

Илиниэль только молча покачала головой. В этот момент к герцогу подошел слуга и пригласил проследовать на его место за столом. Начиналась официальная часть вечера, и всех гостей просили занять свои места.

Официоз занял довольно много времени. Все старались выразить свое искреннее уважение и пожелать удачи в предстоящей войне. Многие интересовались причинами отсутствия на приеме императрицы, но герцог Красс всем говорил одно и то же: «Императрица в настоящее время находится под усиленной охраной и не может посещать никакие мероприятия». Итогом вечера стал показ нескольких иллюзий, описывающих жизнь славных предков графа и его личные деяния. Батальные сцены сменялись прекрасными пейзажами из всех уголков Империи, в которых побывал граф. Гости продолжали выражать свое признание и уважение к действиям вельможи. Его сыну все указывали на то, что надо брать пример с отца. Парень только кивал и старался общаться с девушками, а не с их достойными, умудренными опытом родителями.

— Может, можно уже уйти? — устало спросила Илиниэль. Весь вечер она просидела за столом, ни разу не выйдя в зал потанцевать. — Надоело тут жутко.

— Мне тоже, — кивнула Лиара. — Уже раз пятьсот пришлось отказать в приглашении на танец. Что ж они не успокоятся-то никак?

В этот момент герольд несколько раз ударил посохом об пол и объявил на весь зал:

— Прибыли почетные гости вечера! — Сделав небольшую паузу, он дождался, пока смолкнут музыка и разговоры, и продолжил: — Командир Шакти, урожденный высший вампир Кал'Атар ар'Этир с супругой, светлой эльфой, магианой первой ступени, Сильваной ар'Этир.

В зале повисла тяжелая тишина. Казалось, что все гости даже перестали дышать. В зал медленно вошли две фигуры. Вампир был затянут в черный камзол из неизвестной ткани. Рядом с ним, создавая противовес, шествовала эльфа, одетая в длинное снежно-белое платье. Волосы ее были убраны в сложную прическу, украшенную драгоценными самоцветами.

— Наше почтение, уважаемый милорд граф, — произнес вампир даже без намека на поклон. — Для нас большая честь присутствовать на данном мероприятии. Приносим свои извинения за опоздание и просим вас принять скромный дар.

Повинуясь небольшому жесту рукой, в зал доставили длинный изукрашенный ящик. Поднеся дар к столу, прислуга поставила его и удалилась из зала. Обойдя стол, граф открыл ящик, и по залу разнесся вздох удивления. В ящике находился клинок. Все, кто обладал способностью к магии, прекрасно видели, что на клинке находится заклинание как минимум первого уровня. Все гости старались подойти поближе, чтобы рассмотреть подарок Шакти. Сами виновники переполоха тихонько отошли в сторону и направились к герцогу Крассу.

— Приветствуем вас, милорд герцог, — произнесла Сильвана. — Рады вас вновь видеть.

— И я рад видеть вас, миледи Сильвана, — ответил Красс. — Разрешите представить вам мою дочь и ее подруг.

— Мы уже знакомы. — Сильвана весело улыбнулась и помахала рукой девушкам. (Все трое с трудом признали в ней ту самую эльфу, что вешалась на Дарка на стройке. Ко всему прочему огромным шоком стал сам факт того, что у нее такое же родовое имя, как и у Дарка.) — Кстати, а где Дарк? Что-то я его не вижу, — поинтересовалась Сильвана, осматривая зал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию