Самозванцы - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Петерсон Хэддикс cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самозванцы | Автор книги - Маргарет Петерсон Хэддикс

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

–Не успокоюсь!– крикнула другая Натали.– Ты шутишь?! Мама и папа побоялись мне об этом сказать и заставили тебя, бабушка? И двойник-то так себе! Наверняка ещё шрамы видны!– Равнодушно, словно Натали была ненужной куклой, которую кто-то подбросил в комнату, другая Натали отвела волосы с её лица. Она явно искала доказательства того, что Натали просто притворяется.

Натали оттолкнула её руку.

–Кто она вообще такая, эта фальшивка?– поинтересовалась она – с запозданием и еле слышно.– Я и есть Натали Мэйхью! Это моя комната и мой дом, а она самозванка! Обманщица!– Видимо, всё-таки Натали не так уж хорошо умела врать. Голос у неё дрожал. Она добавила:– И ты моя бабушка!

Вот это прозвучало как нужно.

Бабушка – другая бабушка – переводила взгляд с одной девочки на другую.

–А я-то думала, что царю Соломону поставили трудную задачку,– пробормотала она.

–Если не ошибаюсь, он предложил разделить пополам ребенка, на которого претендовали сразу две женщины,– сказала другая Натали.– А тут…

–…тебя просят найти разницу между твоей родной внучкой и самозванкой!– договорила вместо неё Натали.

Другая Натали испуганно взглянула на неё. Возможно, Натали произнесла те самые слова, которые собиралась сказать она.

–Прекрати!– потребовала другая Натали.– Перестань подражать мне! Ты меня пугаешь. Это, наверное, папа или… нет, скорее всего это мама устроила, и они велели тебе не выходить из роли. Но ничего смешного тут нет! Вся моя жизнь полетит под откос.– Она вновь умоляюще повернулась к бабушке:– Пожалуйста, поговори с мамой и папой! Они просто параноики какие-то. Я знаю, что мир опасен и мы живём в опасные времена. Но я не дам себя в обиду – я же ходила на занятия по самообороне. Если я буду сидеть под замко́м, а эта девчонка – всюду бывать вместо меня, моей репутации конец! Ты только посмотри на неё! Она даже причесаться как следует не может!

Натали машинально убрала прядь волос, которая свесилась на глаза. Действительно, волосы у неё растрепались ещё утром, под велосипедным шлемом, и с тех пор она не обращала на них внимания. Хотя нет, потом она разлохматила их нарочно, притворяясь больной.

–Подумаешь, волосы!– сказала Натали.

Другая бабушка и другая Натали с сомнением взглянули на неё.

«Наверное, потому что другая Натали так бы не сказала,– подумала Натали.– Я и сама бы так не сказала две недели назад. Другая Натали – такая же, какой была я, пока родители не развелись, пока не умерла бабушка, пока не пропала мама». На мгновение ей пришлось крепко зажмуриться, чтобы собраться с духом. Она понимала, что вот-вот потерпит поражение. Сейчас другая Натали и другая бабушка позовут охрану и прикажут увести её. Она широко раскрыла глаза и устремила взгляд на бабушку.

–Пожалуйста,– попросила Натали.– Пожалуйста, помоги мне.

Тогда, в подвале, она смутилась, когда лицо другой бабушки не смягчилось, не стало ласковым и добрым при виде внучки. Теперь взгляд пожилой женщины был таким суровым и холодным, что Натали задумалась, как другая Натали это терпит. Может, здешний двойник бабушки вообще не любил внучку? Любила ли эта женщина хоть кого-нибудь?

–Знаете что, девочки,– сказала другая бабушка,– у меня нет времени на глупости. Сами разбирайтесь. Здесь это вполне безопасно.

А затем, прежде чем Натали успела что-то сделать, другая бабушка подобрала с пола комбинезон и парик и вышла, закрыв за собой дверь.

Натали запоздало метнулась к двери и дёрнула за ручку.

Заперто.

Она повернулась к своему двойнику:

–Ты позволяешь запирать себя в собственной комнате?!– В отсутствие другой бабушки уже не было причин притворяться, что она и есть настоящая Натали.

Другая Натали одновременно пожала плечами, закатила глаза и слегка наклонила голову. Натали узнала этот жест – она сама так делала, когда притворялась равнодушной, тогда как на самом деле ей хотелось плакать, кричать и топать ногами.

–Добро пожаловать в жизнь Натали Мэйхью,– сказала другая Натали.

Её голос звучал так ровно, что Натали удивилась: «Я тоже говорю таким тоном, когда притворяюсь, что мне наплевать? Или она ещё лучше меня умеет скрывать свои чувства?»

Натали отчасти ожидала, что другая девочка снова начнёт на неё кричать. Или будет звать бабушку или ещё кого-нибудь, требуя, чтобы её выпустили из комнаты. Но вместо этого другая Натали села в кресло и повернулась, внимательно разглядывая гостью.

–Это не пластическая операция,– заметила она.– У тебя нет шрамов. Они были бы недавние, и я бы их заметила. Но ты действительно на меня похожа.

–Нет,– опасливо сказала Натали.– И да.

Другая Натали изогнулась в кресле, поворачиваясь туда-сюда.

–Конечно, родители не пожалели денег,– задумчиво произнесла она.– Они приобрели лучшую копию. Самую дорогую, самую надежную. Но, честное слово, чтобы выглядеть совсем как я, тебе недостаёт только хорошего шампуня. Когда ты в последний раз пользовалась кондиционером? Или там, откуда ты приехала, тебе покупали только дешёвые средства?

Натали, почти против воли, чуть не захихикала. А может быть, она пыталась подавить плач. До развода родителей, до смерти бабушки, до маминого исчезновения Натали тоже искренне верила в удивительную силу правильно подобранного кондиционера для волос. А теперь, честно говоря, в половине случаев, принимая душ, Натали даже не помнила, удосуживалась ли воспользоваться шампунем, не говоря уж о кондиционере. Большую часть времени она просто стояла под душем, раздумывая, как вернуть маму и какой ещё вариант они сГрейстоунами упустили.

–Может, мама с папой меня клонировали?– продолжала другая Натали.– Звучит, конечно, бредово, но… нет, подожди. Если бы они создали клона сейчас – или девять месяцев назад,– ты была бы ещё младенцем. Но ты такого же роста, как я, и на вид тебе столько же лет, поэтому… они что, клонировали меня, когда я родилась? Это вообще реально?– Другая Натали встала и обошла вокруг Натали, изучая её.– Ничего не понимаю.

Натали вспомнила, как Грейстоуны рассказывали ей про безумные теории, приходившие им в голову, когда они узнали про детей Густано, которых звали точно так же и с которыми у них совпадали дни рождения. Про клонирование они тоже подумали, хоть в этом и не было никакой логики. Натали пожалела, что Грейстоунов сейчас здесь нет: Финн отвлёк бы другую Натали своим обаянием, Эмма загрузила бы ей мозг какой-нибудь странной научной теорией, аЧез… ну, просто было бы приятно, если бы Чез стоял тут и сочувственно смотрел на неё.

Но Грейстоунов не было, и ей предстояло справляться самой.

–Хочешь знать, в чём дело?– спросила она.– Хочешь знать, как это получилось, что мы с тобой выглядим одинаково, хотя никогда в жизни друг друга не видели?

–Хочу,– ответила другая Натали.

Ох. А теперь нужно придумать объяснение. Убедительную ложь, которая вызвала бы у другой Натали желание помочь ей. Она открыла рот и многозначительно посмотрела в глаза другой Натали. Иногда залог хорошей выдумки – просто посмотреть человеку в глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию