Опоздавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опоздавшая невеста | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Пожалуйста, уходите. – Арабелла вытерла рот тыльной стороной ладони. – И больше не появляйтесь в Роузмонте.

Открылась дверь, ведущая с улицы в холл, и Арабелла услышала шаги Неда. У мистера Франкота побелели губы. Он поклонился и, бросив последний страдальческий взгляд, вышел.

Она смотрела ему вслед, и злые слезы скатывались с ее ресниц.

– Это, наверное, самый плохой день в моей жизни. Когда шаги приблизились, Арабелла вытерла лицо и повернулась, чтобы встретить Неда успокаивающей улыбкой.

Однако это был не Нед. На пороге стоял Люсьен. В плаще и сапогах для верховой езды он выглядел мрачно и притягательно.

– Вот ты где, – сказал он. – Ты готова... – Он замолчал, брови его сошлись на переносице. – Что произошло?

Странно: при виде его у Арабеллы потеплело на душе. Это ее обеспокоило. Она послала ему жалкую улыбку.

– Ничего. Я только что разговаривала с мистером Франкотом о делах.

Лицо Люсьена помрачнело. Он прошел через комнату и остановился прямо перед Арабеллой.

– Ты плакала.

На какой-то безумный миг она подумала о том, чтобы отбросить свою рассыпавшуюся гордость и упасть в его объятия. Но все, что она от этого получит, это сиюминутное облегчение и сожаление на всю оставшуюся жизнь. Поэтому она попыталась спрятать носовой платок.

– Я все еще потрясена событиями сегодняшнего утра, через минуту все пройдет.

Люсьен смотрел на ее склоненную голову, пока она запихивала платок в карман. Хотя говорила она довольно убедительно, было в ней что-то такое, отчего у него сжалось горло и возникло желание разбить физиономию любому, кто заставил ее плакать.

Вдруг у него перед глазами всплыло напряженное выражение лица мистера Франкота, прошедшего в дверях.

– Этот хлыщ тебя обидел?

– Какой хлыщ? – спросила она фальшиво.

– Ты прекрасно знаешь, о каком хлыще я говорю.

– Я тебе уже сказала, что у меня все хорошо. Ты готов ехать? Мне в самом деле надо отвезти семье Марч корзинку от тети Джейн, пока не испортилась погода.

Люсьен взял ее за подбородок и осторожно приподнял ей голову. Глаза Арабеллы были влажными, ресницы слиплись от слез, но его внимание привлекли губы. Опухшие и поцарапанные, они своим видом поведали ему, что произошло. Люсьен выругался и круто повернулся. Его охватил бешеный гнев. Он догонит этого ублюдка и изобьет до полусмерти.

Арабелла схватила Люсьена за руку до того, как он достиг двери.

– Оставь его, Люсьен! Он уже извинился и очень сожалеет.

– Он еще не начал сожалеть.

Она твердо стояла, вцепившись в его руку, и ни на дюйм не сдвинулась с места.

– Оставь его в покое. Я ему очень многим обязана. А сегодня... сегодня была просто ошибка.

Люсьена разозлило, что она так легко простила Франкота, его же призывала быть терпеливым.

– Этот самоуверенный болван хочет только затащить тебя к себе в постель, больше ничего.

–А ты? – резко ответила она, отпуская его руку. – Почему ты мне помогаешь, Люсьен? Почему ты починил ступеньки, загородку, ставень и все остальное? Потому что хотел увидеть Роузмонт в прежнем великолепии? – Она поджала губы. – Или потому что ты счел удобным прятаться здесь, пока охотишься за своим похитителем драгоценностей?

Она слишком проницательна, подумал Люсьен с невольным восхищением.

– Признаюсь, я знал, что драгоценности должны были где-то здесь пойти на аукцион. Но у меня не было необходимости жить в Роузмонте, Белла. Я мог поселиться в любом из постоялых дворов, которых на побережье не меньше десятка.

– Тогда почему ты остался здесь?

– Потому что я нужен тебе. Ее глаза сверкнули.

– Мне не нужна твоя благотворительность.

– Ни тебе, ни мне. Для меня важнее всего ты, Белла. Ты, и Роберт, и тетя Джейн, и тетя Эмма, и Уилсон, и все в Роузмонте. Я не хочу, чтобы кому бы то ни было из вас было плохо.

– И поэтому ты здесь остался? Люсьен кивнул.

– И потому что знаю, что причинил тебе зло. Я подумал, что смогу его искупить. – Она повернулась, чтобы уйти, но он удержал ее. – Я знаю, что не смогу, но хотел попытаться. Конечно, попытаться стоило.

– Уверена, что так оно и было бы, если бы это пришло тебе в голову десять лет назад. Сейчас же это не более чем несерьезные запоздалые раздумья. А у меня своих запоздалых мыслей достаточно, так что твои мне ни к чему.

Люсьен подошел на шаг ближе, задетый ее словами.

– У тебя бывают запоздалые раздумья? О чем? Она раздраженно хмыкнула, хотя щеки ее запылали.

– Я думаю о том, почему позволила тебе здесь остаться. О том, что с тех пор как приехал, ты меня только мучишь. О том, что надо было оставить тебя на дороге, где я тебя нашла.

– Значит, все твои запоздалые раздумья обо мне. Интересно. – Он крепко схватил ее за руку, так что она не могла отойти. Она кусала губы, но не пыталась высвободиться.

Люсьен улыбнулся своей маленькой победе.

– Расскажи мне еще о своих мечтах, – сказал он нежно.

– Запоздалых мыслях, – поправила она, а взгляд ее был прикован к его большому пальцу, кругами потирающему нежную кожу у нее на ладони.

– Да, конечно. – Люсьен поднес ее руку к своим губам и по очереди поцеловал кончики пальцев. Она смотрела как зачарованная. Но этого было недостаточно. Он хотел стереть всю боль, которую видел у нее в глазах, когда вошел в комнату, и немного восстановить ее гордость.

– Скажи мне, Белла. В этих... запоздалых мыслях я голый?

Она взглянула на него, и лицо ее заметно дрогнуло от внутреннего смеха, но она сдержалась.

– Ты полностью одет. И еще связан и с кляпом во рту. И лежишь на дороге, где я тебя нашла, – вызывающе сказала она.

– Ах, а потом ты, конечно, подъехала на великолепном коне и спасла меня. Как в сказке.

Она улыбнулась:

– Нет, я была на крестьянской телеге. И после того как переехала тебя, я вернулась убедиться, что ты мертв.

– Какая... какая основательность, дорогая.

Ее губы дрогнули в улыбке, и Люсьен понял, что одержал победу. Она высвободила свою руку из его ладони и улыбнулась:

– Это смешно. Но нам надо ехать немедленно, если хотим навестить арендаторов.

Люсьен поклонился:

– Я в вашем распоряжении, мисс Хадли. Ее губы дернулись.

– Спасибо. Если ты позволишь, я схожу надену сапоги. Постарайся, пожалуйста, найти тетю Джейн и взять у нее корзинку, которую мы должны отвезти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению