Магический поединок - читать онлайн книгу. Автор: Брэд Карстен cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магический поединок | Автор книги - Брэд Карстен

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

–Что мне с ней делать?– спросил Чарли, переводя взгляд с торговца на Далию.

–А ты как думаешь?– Далия выразительно опустила взгляд.

–Ты, наверное, шутишь?

–Нет, не шучу.– Далия развернулась и села на маленькую скамейку чуть в стороне от дорожки.

–А ты не можешь, ну, вскрыть её с помощью магии?

–Не глупи.

–Ты перенесла нас внутрь движущегося поезда, мы прогулялись по потолку, ты завела машину без ключа и продемонстрировала отвратительные навыки экстремального вождения, а теперь говоришь, что не можешь вырыть яму?

–Именно. Теперь кончай болтать и начинай копать.


Несмотря на прохладу, Чарли сильно вспотел к тому моменту, когда на кладбище опустился вечер. Хоть яму он выкопал глубиной не больше метра. Поскольку почва промёрзла у поверхности, ему приходилось откалывать её, что потребовало времени и больших усилий. Всё, о чём Чарли мог думать,– как лежит в уютной постели, смотрит второсортный боевик и жуёт очень большую пиццу со всевозможными начинками. Однако он здесь: расхищает могилы с юной психопаткой и старым контрабандистом, который выглядит так, будто у него отвалятся конечности, чихни он слишком сильно.

Далия сидела, закинув ногу на ногу, и наблюдала за ним.

–Не хочешь помочь?– спросил он, хотя заранее знал ответ. Его бы устроила хоть какая-нибудь ответная реплика, но Далия лишь вздохнула. Вдруг она сузила глаза и, хмурясь, посмотрела на небо.

Собирались тучи, усиливался ветер, и сквозь всё это вновь донёсся шёпот, как в ту ночь, когда Чарли распечатал письмо. Он прекратил копать, а Далия вскочила на ноги. С лица торговца сошли остатки красок, и он попятился.

–Вы… вы проходите испытания?– Он споткнулся о небольшой кустарник и принялся яростно лягаться, словно тот нарочно подставил ему подножку.– Я не желаю в это ввязываться, слышите?! Не желаю.– Он залез на забор, перевалился через него в траву по ту сторону и исчез на лугу.

Всюду вокруг раздавались стоны.

–Отойди!– Далия направила палочку на яму. Чарли едва отскочил в сторону, когда заклинание достигло цели, разбросав землю во все стороны.

–Ты же говорила, что не можешь!– сказал он возмущённо. На них сверху посыпалась земля.

–Наверное, запамятовала.– Далия схватила лопату и ударила крышку гроба.

Сгнившая древесина разломилась достаточно легко. Далия опустилась на колени и убрала остатки вручную.

Мистер Эрольд Тамплвинд выглядел словно мумия. Руки были сложены на груди, а палочка покоилась под ладонью. Далия вытащила её и бросила Чарли.

–Не самый лучший вариант, но придётся довольствоваться этим. Давай помоги мне.– Она подняла руку.

К тому моменту, когда Далия вылезла из ямы, небо почти полностью потемнело и на кладбище завывал ветер. Она закружилась, направляя палочку сразу во все стороны.

–Что происходит?– крикнул Чарли поверх шума.

–Просто приготовь палочку. Что бы ни приближалось, оно может замешкаться, увидев, что нас двое.

Чарли послушался, но ей пришлось вырвать палочку из его ладони и вложить обратно правильным концом.

Что-то захрипело, словно просыпающийся старик, и за края ямы ухватились синие руки.

–Ветремцы!– закричала Далия.– Бежим!

Земля взметнулась вокруг них: всё новые мертвецы прорывались наружу. Один из них вырос перед ними, и Чарли со всей силы пнул его по ноге. Хрустнула трухлявая кость, но это нисколечко его не замедлило.

–Можешь что-нибудь сделать?

–Просто повторяй за мной.– Перед Далией вырос силуэт, и она выбросила руку с палочкой вперёд:– Морталис!

Заряд врезался ему в живот, но без особых последствий.

–Гм, гм, гм…– Далия задумчиво щёлкнула пальцами.– Мёртвых нельзя убить. Тогда так.– Она направила палочку снова:– Облитирус!

Заряд прошёл сквозь существо, и его рука приземлилась в метре от них.

Сухая кисть схватила Далию за предплечье.

–Обиттис!– крикнул Чарли.– Обитирис! Оби-тель… Чёрт!– Он замахнулся лопатой, которую прихватил, убегая, и что было мочи врезал по новому противнику. Далия лягнулась со свирепостью викинга, которого попытались опрокинуть недальновидные шутники.

Ветремец упал, утянув за собой лопату из рук Чарли.

–Нужно было повторять за мной!– крикнула Далия.

–Я импровизировал.

–Неплохо. Неплохо.

Между тем к ним приближалась целая шеренга мертвецов. Далия взорвала секцию низкого деревянного забора и резко перевела палочку на них. Толстые щепки воткнулись в существ, снося их в сторону, и между ними образовался небольшой просвет.

–Скорее, бежим!– крикнула Далия.

Они шустро проскочили между ними, покрытые землёй пальцы лишь царапнули Чарли по рукам и спине.

–Тебе что-нибудь снилось прошлой ночью?– крикнула Далия.

–Не думаю, что сейчас время…– начал Чарли.

–Чарли! Мне нужно, чтобы ты сосредоточился. Тебе что-нибудь снилось? Это единственная известная мне вещь об испытаниях – накануне ночью ты получаешь подсказку. А мне снилось, только как я убиваю тебя, так что, если тебе нечего добавить, разыграем мой сценарий.

–Хм…– Чарли силился сосредоточиться, что было непросто рядом с мертвецами, принимавшими его вкупе со штанами и мятной конфетой в кармане за обед из трёх блюд.– Мне снилась обезьянка, которую било током каждый раз, когда я чихал.

–Сомневаюсь, что это подсказка, Чарли,– сказала Далия.– Но здорово узнать, какие тараканы живут в твоей голове.

–Я целовался с Тарьей Уильямс,– произнёс он с надеждой. Было что-то ещё. Оно приводило его в восторг и одновременно ужасало. Этот сон был таким ярким.– О, вот ещё что!– Воспоминание нахлынуло на него.– Я стоял в кругу, держа копьё. Такое старое… и украшенное, как… как какая-нибудь вещица, которую нашли в пирамиде.

–То, что нужно,– взволнованно объявила Далия.– Это наверняка подсказка. Ищем копьё.

Из-под земли появлялись всё новые и новые мертвецы, сзади напирало целое смердящее полчище.

–Склеп!– крикнул Чарли.– Бежим к склепу!

Они свернули направо и побежали вниз по небольшой насыпи, которая вела к старой каменной постройке. Она казалась достаточно высокой для ветремцов, если, конечно, те не умели подтягиваться или лазать по стенам. Учитывая его везение, на подошве у каждого наверняка имелись нож, вилка и встроенные пружины для прыжков.

Они добежали до торца, и Чарли сцепил ладони, чтобы подсадить Далию. Ей удалось дотянуться до крыши, и она заскребла ботинками по стене, карабкаясь вверх. Очутившись наверху, Далия легла на живот и свесила руки, чтобы помочь Чарли. Её лицо вытянулось, когда она увидела, как далеко до земли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению