Магический поединок - читать онлайн книгу. Автор: Брэд Карстен cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магический поединок | Автор книги - Брэд Карстен

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

–Да, ничуть,– кивнула Далия.– Мои заклинания отскакивали от щупалец, а я перепробовала всё, что знаю.

–И как же тогда, интересно, ученики должны были его сразить? Неужели древние испытания были настолько сложнее?

–Ну в этом заключается ещё одна причина, почему мы прибыли в Атлас,– сказал Томас.– У меня есть одна теория. Возможно, она объяснит, в чём тут дело. Но сперва мне нужно кое-что проверить в библиотеке Восточной башни.

–Что ж, если что-нибудь выясните, дайте знать. Я тоже наведу справки по своим каналам. Бася, пожалуйста, прекрати.

Все повернулись в сторону тролля и увидели, что он поднял Элли и нюхал её волосы. Элли замерла, как манекен. Широкие брови тролля опустились, и он поставил её на место.

Они привязали оставшихся драконов, и мистер Уайетт вытер ладони о брюки.

–Ладно, давайте покажу ваши комнаты. Уверен, вы измотаны после всего случившегося. Бася, ты не мог бы взять беднягу Брейдена на руки? Выглядит он скверно. А что это у него с лицом?– Мистер Уайетт сдвинул очки на переносицу, чтобы разглядеть получше несчастного парня, усилиями Далии ставшего похожим на артистку варьете.


Из сарая они прошли в кладовую, а затем на кухню. Там пухленькая женщина готовила восхитительно пахнущие блюда.

Чарли давно ничего не ел, поэтому таращился на кастрюли вовсе не потому, что они расположились на полках для посуды, но при этом кипели, словно стояли на плите. Чайник ещё не достали из раковины, полной мыльной воды, и он тоже довольно свистел.

–О Далия, как я рада тебя видеть!– сказала миссис Уайетт.– После того, что я услышала про кольцо…– Она вытерла ладони о фартук и подошла обнять девушку.– Мне так жаль, милая. Всё хорошо? Ты не ранена?

–Я в порядке, миссис Уайетт. Правда. И очень благодарна, что вы смогли принять нас, пока мы в Атласе.

–А как же. Даже не бери в голову. Мистер Уайетт всё объяснил. Какой стыд. Хоть сквозь землю провались.

Бася появился в дверном проёме и утробно заурчал. Миссис Уайетт вытащила сырую рыбу из пакета с покупками и бросила её ему. Тролль умял угощение в один присест вместе с половиной шляпы, висевшей на вешалке у двери.

–Если бы не кольцо, ничего бы не случилось.– Миссис Уайетт сердито посмотрела на мужа, и тот смущённо переступил с ноги на ногу.

–Да. Кстати… как твой поход по магазинам? Купила, эм, что хотела?

Внимание миссис Уайетт тут же переключилось, и она с усталым видом плюхнулась на табуретку.

–О, прошу, не будем об этом. Рынок превратился в ночной кошмар. Я уже и забыла, что творится в городе в это время года. На фестиваль съезжается столько гостей, что не протолкнуться. Ещё и менестрели! Двое из них преследовали меня целых полчаса. Всё пели и пытались заставить меня танцевать, представляете?! Не вздумайте смотреть этой братии в глаза, а не то они будут истязать вас до победного. Но мне удалось раздобыть большую часть необходимого, чтобы сделать ваше пребывание здесь чуть комфортнее. Надеюсь, все едят лосося?– Миссис Уайетт нахмурилась, глядя на Далию.– Ты точно в порядке, милая? Такая бледненькая. Возможно, и к лучшему, что ты побудешь у нас какое-то время. Уж я тебя как следует накормлю. Испытания порой так изматывают. Барити неделю не вылезал из кровати, когда прошёл свои. Позднее мы выяснили, что у него голова прилипла к подушке, потому что кто-то счёл отличной идеей принести бесплатную подушку из кладовой старейшин, а не купить на рынке, как я просила… Старый скряга!

–Я понятия не имел, что такое произойдёт, честно,– развёл руками мистер Уайетт.– Производитель обещал эффект немнущейся наволочки. Не более. Кто бы мог подумать, что на неё нельзя пускать слюни? Просто не повезло.

Миссис Уайетт не унималась:

–А куда подевались деньги, которые я дала тебе на нормальные подушки? Полагаю, где-то по улицам расхаживает озолотившийся тогда букмекер!

–Ну что ты. Ничего подобного.– Мистер Уайетт потянул себя за воротник, словно ему стало трудно дышать.– Так что ты там говорила про испытания, а? Очень утомляют… Нет?

Миссис Уайетт хмыкнула, бросив на него взгляд, который недвусмысленно говорил: «Мы к этому ещё вернёмся».


Дом оказался довольно просторным. Он состоял из дюжины простеньких комнат, расположенных одна над другой и соединённых кривой лестницей. Пока миссис Уайетт заканчивала готовить, мистер Уайетт показал им их спальни.

Чарли достался пыльный чердак, рядом с ним поселили Томаса, который делил комнату с Брейденом. Такое соседство обещало быть интересным. Чарли уже предвкушал нескончаемые крики и звуки бьющихся о головы вещей в ближайшую ночь.

Брейден ещё не пришёл в себя, хотя его ладонь начала подёргиваться, словно он отгонял муху, и Далия вложила в неё палку.

–Смотрите, он дирижёр!

Комната Элли и Далии находилась внизу лестницы, напротив огромной дыры в стене. Часть дома будто была снесена, открывая пугающий вид на город внизу. Мистер Уайетт заклеил пролом лентой и возвёл временный желеобразный барьер, из-за которого с гравитацией творились разные странности. Когда Чарли проходил мимо, его ноги повисли в невесомости, в то время как голова клонилась вниз. Мистер Уайетт объяснил, что раньше здесь располагалась комната их сына Барити, с которым дружил Томас. Однажды ночью она оторвалась от дома и поплыла по воздуху прямо вместе с Барити внутри. Они обнаружили это лишь на следующее утро, когда миссис Уайетт принесла ему завтрак. У бедняжки чуть не случился сердечный приступ.

Запах готовки миссис Уайетт разносился по всему дому. В конце концов они все спустились вниз и стали слоняться возле кухни, как бездомные коты вокруг мусорного бака. Бася помогал с простейшими делами, а миссис Уайетт металась от кастрюли к кастрюле, проверяя, чтобы ничего не пригорело.

Когда они наконец сели за стол, он оказался накрыт по-королевски. Там были всевозможные вкусности: от сладкой моркови до хрустящих куриных крылышек и горячего картофеля, покрытого золотистой корочкой. Чарли искренне похвалил кулинарный талант миссис Уайетт. После этого, стоило ему что-то доесть, она щедро накладывала ему в тарелку добавку.

Мистер Уайетт работал в совете: согласовывал испытания. Поэтому, когда все поели и чуть передохнули, разговор вскоре зашёл о его работе, испытаниях и, само собой, затонувшем корабле.

–Неужели совсем глухо? Может, прошёл какой-нибудь слух?– спросила Далия. Хотя у неё во рту со вчерашнего дня не побывало ни крошки, она рассеянно ковырялась в тарелке и практически ничего не съела.

В то время как Элли умяла свою порцию в один присест и теперь слизывала подливку с пальцев.

–Да, совсем ничего, а такое мимо нас пройти не могло. Даже если бы мы пропустили подобное событие (что невозможно), сюжетники трубили бы о нём на каждом углу. Пропавший корабль – целое событие. Эта публика осветила бы его со всех сторон. Судя по всему, трагедии необычайно их занимают.

–А мы как-нибудь можем узнать наверняка? Хоть как-то?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению