Глаза Сатаны - читать онлайн книгу. Автор: Константин Волошин cтр.№ 134

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаза Сатаны | Автор книги - Константин Волошин

Cтраница 134
читать онлайн книги бесплатно

—А я бы поступила именно торопливо,— вставила слово Габриэла. Она была достаточно высокомерна и почти ни с кем не разговаривала. Разве что несколькими фразами обменивалась с Хуаном.

Хуан не ответил на её замечание. Он думал о другом. Как бы не разминуться с Кристобалем. Тот от усердия вполне мог прибыть в селение на несколько дней раньше. Потому приказал мулов не щадить.

В порт Понсе пришли в середине дня. Хуан долго искал в гавани знакомые очертания баркаса, пока не обнаружил его в дальнем углу, почти в том же месте, где стоял прежде.

—Ариас, я должен тотчас сходить на баркас. Возьму лодку, а ты устрой людей на берегу.

Повернулся к Габриэле: — Ты хотела бы отправиться домой сейчас же? Или подождёшь до завтра?

—Конечно, сейчас!— В голосе девушки слышалось раздражение и требовательность, граничащая с истерикой.— Что мне делать в этом гнусном обществе?

—Как пожелаешь,— сухо ответил Хуан.— Тебе следует дать провожатого. Лало с тобой поедет. Он тут уже знает многое, да и ты не новичок здесь. Прощай, Габи,— грустно молвил юноша. Он натянуто улыбнулся, махнул рукой, словно прощался навсегда, что могло и произойти.— Лало, не задерживайся долго. Жду тебя вечером!

Тот кивнул и хлестнул усталое животное хворостиной.


Кристобаль был удивлён, разочарован и не скрывал этого.

—Сеньор так быстро вернулся? А я послезавтра собирался выйти в море.

—Я спешил предупредить твой отход, Кристо. Слава Богу! Успел. Как тут дела? Есть новости?

—Поговаривают всякое, сеньор. Но про нас никто особо не болтает. Да и тела ещё не обнаружились. Так что теперь никто не узнает, что произошло с налётчиками. Приказания будут, сеньор?

—Никаких, Кристо. Отдыхай пока. У меня есть дела на берегу. Завтра у тебя появятся новые пассажиры. Будет веселее. Ты оружие закупил, как я тебя просил?

—Только сегодня Лусиано привёз остальное, что заказывал. Только, сеньор, он чего-то заломил слишком высокую цену. Я с ним даже немного поругался.

—Ладно, Кристо! Деньги не твои, так что можешь не переживать. Значит, оружие на борту?

—На борту, сеньор. Хотите посмотреть?

—Раз так, то я останусь здесь до утра. И есть возможность посмотреть твоё приобретенье. Показывай, и принеси мне выпить чего-нибудь некрепкого.


Утром они подвели баркас близко к причалу, Хуан сошёл на берег.

—Днём я буду в городе с Лало. Он вернулся?— оглядел людей Хуан.

—Ещё нет, Хуан,— ответил Ариас с беспокойством.— Может, что случилось?

—Теперь всё может случиться, Ар. Если его до сих пор нет, то нам срочно следует нагрянуть в усадьбу, пока они там не собрались с мыслями.

Хуан был немного растерян. Он никак не мог простить себе, что не потребовал от Лало не приближаться близко к усадьбе и, оставив сеньориту вблизи, вернуться назад.

—Я вернусь на баркас. Пахо, ты идёшь со мной. Нужно взять оружие, Вы готовьте животных и еду. Через полчаса выступаем.

Четверо всадников крупной рысью продвигались к городу. Хуан взглянул на тропу, ведущую к Кумбо. Захотелось побывать там, посмотреть, цел ли клад.

Город миновали быстро и через час были уже на подворье асиенды.

—Действовать решительно и без промедления, ребята!— Хуан первым бросился в дом, отпихнув слуг и пригрозив им оружием.

С озабоченным лицом их встретил молодой испанец. Хуан решил, что это и есть дон Рассио. На вопрос хозяина, Хуан только спросил грубо:

—Сеньорита Габриэла приехала?

—Кто вы такой, что спрашиваете меня об этом?

—Немедленно отвечайте, сеньор, или я размозжу вам голову!

—Хорошо, хорошо, сеньор! Да, сестра приехала. И что с того?

—С кем она приехала? Одна, или с сопровождающим?

—Одна! Я ещё удивился этому, но она ничего не ответила, не пояснила. У неё было слишком сильное волнение. Но кто вы, сеньор?

—Мне немедленно нужно её видеть, сеньор! Где её спальня?

—Вы с ума сошли, сударь! Она девушка благородная и очень устала. Вы не знаете, откуда она вернулась! Я треб…

Хуан не дал тому закончить. Грубо оттолкнул, схватил подвернувшуюся служанку, встряхнул её, спросил грозно:

—Где спальня сеньориты? Веди немедленно!

—Вы не имеете права, сударь! Остановитесь! Я вам приказываю!

Ариас поднёс клинок шпаги к горлу дона Рассио, проговорив тихо:

—Спокойно, сеньор! Стойте спокойно, а то лишитесь очень многого! Сядьте!

Дон Рассио растерянно опустился в кресло, недоумённо вращал глазами и никак не мог понять, что же происходит.

Хуан быстро ворвался в спальню. Габриэла уже сидела на постели в шёлковом халате, видимо разбуженная криками и шумом.

Увидев Хуана, расширенными глазами уставилась на него, так и не закрыв рта, готовая обрушиться на служанку с руганью и упрёками.

—Слушай, ты,— тут же подступил Хуан к ней,— где Лало?

—Я… я… не знаю!

—Как это не знаешь? Вы вместе ехали и он неизвестно пропал? Отвечай немедленно, иначе тебе придётся остаться в рабстве до смерти. А она наступит очень скоро! Ну!

—Он… он… я никак не…— она запнулась, а Хуан схватил её за волосы, рванул на пол, наступил сапогом на лицо, прошипев:

—Раздавлю, паскуда! Где Лало?

Служанка в ужасе выбежала, хлопнув дверью.

—Его забрали альгвасилы, Хуан! Отпусти, мне больно!

—Это ещё не боль, подлая! Почему его забрали, как ты могла это допустить? Где он сейчас?

Она не смогла ответить. Слёзы брызнули из глаз, но у Хуана не дрогнула ни одна жилка.

—Наверное, в кордегардии,— пролепетала Габриэла с ужасом в глазах.

—Если ты тотчас не ответишь на все вопросы, то я тебя так отделаю, что и мать не узнает! Говори, сучка!

—На что он тебе нужен, Хуан? Он всего-навсего метис!

Хуана душило бешенство. Схватив её за нос, сдавил так, что брызнула кровавая пена, а Габриэла завизжала от боли. Он отпустил её, вытащил кинжал.

—Ты всё скажешь, или я начну тебе резать лицо, тварь!

Кровь размазалась по лицу, капала с подбородка, в глазах полно слёз, они обильно стекали по щекам.

Хуан слегка кольнул щёку. Габриэла опять завизжала, но кинжал полоснул под глазом, и полоска тотчас наполнилась кровью.

—Я всё скажу, всё! Только не трогай меня!

Хуан отнял кинжал от лица, в голове мелькнула мысль, удивившая его: «Я совершенно не испытываю к ней жалости. Мне приятно причинять ей боль, смотреть, как течёт кровь! Что это со мной?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению