Безмолвный рассвет - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Новикова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безмолвный рассвет | Автор книги - Юлия Новикова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Мужчина в ужасе пытался что-нибудь предпринять, но конечности лишь безжизненно свисали под действием гипноза.

— Джаред, он же так задохнется. Опусти его, — заметила Кэтрин.

Джаред опустил жертву и разжал руку, сжимавшую его горло.

Мужчина все еще не мог пошевелиться и лишь бросал умоляющие взгляды своим мучителям.

— К сожалению, мы не можем оставить вас — Джейн может обидеться. Но вы не переживайте, она тоже заплатит свою цену. Ваша смерть будет не напрасна. К тому же, вы не дадите умереть нам от голода. Я прямо чувствую, какая вкусная кровь у нее, — сказала Кэтрин, указывая на беспомощную женщину.

Она повернулась и снова оказалась рядом с ней.

— Ай-яй-яй, дорогая. Разве ты не знаешь, что не хорошо уводить мужчин у законных жен. Если бы ты не совершила такую оплошность, то, возможно, не умерла бы сегодня. Но, как ты знаешь, каждому воздается по заслугам, — нежно зашептала вампирша в ухо парализованной страхом и воздействием жертве.

Кэтрин провела пальцем по тонкой шее женщины там, где проходит сонная артерия. Она ощутила биение пульса, сводящего ее с ума. Там, за тонкой гранью белой кожи, струилась кровь. Она перетекала по сосудам, неся в себе источник жизни. И не было ничего слаще ее вкуса.

Вампирша обнажила свои клыки, при виде которых женщина распахнула в ужасе глаза, и коснулась губами теплой плоти, прокусывая точно в том месте, где пульсировала жилка. Кровь податливо хлынула в образовавшиеся крохотные отверстия, наполняя рот Кэтрин. Она сделала первый глоток, пробуя ее вкус, а затем втянула в себя очередную порцию густой жидкости.

Кровь наполняла Кэтрин силой, и чувство обжигающей жажды проходило. Вместе с утекающей кровью, из тела безвольной женщины уходила и жизнь. Спустя мгновение уже бездыханное и опустошенное тело лежало в руках молодой вампирши. Она отшвырнула его, словно опустошенный сосуд, и удовлетворенно облизала губы, слизывая последние капли крови.

Джаред уже успел почти осушить тело мужчины, который потерял сознание от боли и кровопотери. Но это не входило в планы Кэтрин. Она метнулась к вампиру и оттащила его от тела. Джаред гневно зашипел, отбрасывая ее от себя, но вампирша ловко встала на ноги, снова хватаясь за него.

— Стой, нам нужна его кровь, — закричала она.

Джаред остановился, приходя в себя. Вкус свежей крови лишил его на какое-то время рассудка, но теперь он мог уже осознанно воспринимать реальность.

— Зачем тебе его кровь? — спросил он, все еще недовольный, что она прервала его.

— Мы должны оставить послание для Джейн. Ты не забыл, какую цель мы преследовали, явившись сюда? — пояснила она.

Джаред согласно кивнул. Ему ужасно не хотелось тратить драгоценную влагу, но их истинной целью было не насыщение.

Кэтрин подошла к телу мужчины и легко ногтем разорвала кожу, обнажая артерию, из которой почти не сочилась кровь.

— Слишком мало, но я попробую обойтись и этим, — огорченно сказа она.

Она промокнула кусок простыни в маленькую лужицу крови и вывела на белоснежных обоях спальни надпись. Закончив работу, она отвернулась от мертвых тел и произнесла:

— Дело сделано. Нам пора. Уходим.

Джаред ничего не ответив, последовал за ней, скрываясь во мраке и оставляя за собой кошмарное событие. Они оба были сыты, и возвращались назад полные сил, которые придала им кровь убитых жертв.


Глава 14

Я смотрела перед собой, абсолютно ничего не замечая. То, что случилось с Полом и Шарлоттой страшным предзнаменованием нависло надо мной. Так же, как и всегда, мое шестое чувство подсказывало мне, что это не просто совпадение. На меня все навалилось сразу — сначала Кристофер, теперь Пол…

Не про эти ли неприятности говорила прорицательница? Все каким-то странным образом вращалось вокруг меня. Но я успокаивала себя, что все может быть чистой случайностью. Чтобы развеять сомнения мне просто необходимо узнать содержание надписи, которую оставил убийца в доме Пола. Я знала единственный способ достичь этого.

Найти номер Джека не составило труда. В сотовом телефоне он был в списке последних вызовов. Через секунду раздались продолжительные гудки, и я услышала бодрый голос кузена Бетти:

— Я рад твоему звонку, Джейн, — вместо приветствия сказал он.

— Привет, Джек. Вижу — ты догадался, кто звонит, — ответила я.

— Я ждал, что ты позвонишь, — искренне признался он.

Я замолчала, не зная, что ответить. Джек не оставлял надежды сблизиться со мной и стать мне не просто другом. Стало очевидно, что рано или поздно, я столкнусь с прямым вопросом, на который была не готова ответить.

Джек, судя по всему, понимал это. Он не настаивал, но продолжал попытки добиться моей симпатии. Каждый раз разговор с ним был подобен ходьбе по минному полю — я боялась оступиться и дать повод думать, что он мне не безразличен.

— Что-то случилось? — обеспокоенно спросил он.

— Вообще-то, да. Я хотела поговорить с тобой об этом.

Мне было неудобно говорить, так как Бетти сидела напротив и пристально смотрела на меня. Я изо всех сил старалась не выдать своего волнения и интереса. Подруга не должна догадаться, что помимо сведений о надписи я хочу знать еще что-то.

— Не по телефону, как я понял?

— Верно.

— Тогда я заеду за тобой, и мы съездим в мое любимое место. Там мы сможем спокойно все обсудить, тем более у меня есть новости.

Перспектива остаться наедине с ним в каком-нибудь уютном и, наверняка, романтичном месте ставила меня в неловкое положение. Я не хотела, чтобы он рассматривал это как свидание. Не смотря на всю мою симпатию к нему, я, все же, была не готова к серьезным отношениям, и подавать ему надежду не входило в мои планы. Но выбора у меня не оставалось.

Возможно, оно и к лучшему. Следует увести подозрения от ночного клуба. Пусть лучше Бетти думает, что я переключилась на ее кузена и выбросила из головы Карлоса.

— Хорошо, — ответила я.

— Тогда я буду через полтора часа.

В голосе Джека была нескрываемая радость. Бетти, слышавшая часть разговора, тоже обрадовалась. Она расценила все по-своему. Довольная, она поддержала меня в моем решении:

— А вот это уже правильно, подруга. Смотри на жизнь реально. Джек не равнодушен к тебе. Это твой шанс на счастливую жизнь. Ты это заслужила.

Мне было тяжело. Я понимала, что она права, но сердце никак не хотело слушать доводы разума. Я любила. Любила другого человека. Я чувствовала, что с Карлосом Коупом меня связывают незримые нити, и крепче связи нет на земле. И лишь одно мучило меня — считает ли он так же, думает ли обо мне.

— Возможно, ты и права…

— Не возможно, а права, — перебила она меня. — Я желаю тебе счастья. Ты как никто, действительно, его заслужила. После того, как потеряла сначала родителей, а затем мужа, ты находишь в себе силы бороться. Я знаю, что ты добьешься всего. Только прошу — будь осторожна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению