Джулия. Сияние жизни - читать онлайн книгу. Автор: Звева Казати Модиньяни cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джулия. Сияние жизни | Автор книги - Звева Казати Модиньяни

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

У Джорджо мороз прошел по коже.

– Я не колюсь, – нарушил он тягостную тишину, наступившую в кабине.

Водитель кивнул в знак того, что верит ему.

– Я везу груз во Францию, – объяснил он мальчику. – Как ты доберешься до окружной автострады с такой ногой?

– Попрошу кого-нибудь меня подвезти.

– А деньги у тебя есть?

– Отец все отобрал, до последней лиры, – с обидой сказал Джорджо, – и даже сигарет не оставил.

– Правильно сделал, – с уверенностью заметил шофер. – Деньги до добра не доводят и сигареты тоже. Может, будь я с дочерью построже, она была бы сейчас жива.

Джорджо с этим был не согласен, но промолчал. Рассказ отца, потерявшего из-за наркотиков единственную дочь, произвел на него сильное впечатление.

Проехав Лоди, шофер припарковал машину у придорожного бара и помог мальчику выйти из машины. Подведя его к телефону-автомату, дал монету. Джорджо начал набирать домашний номер, но остановился и нажал на рычаг. После некоторого раздумья набрал другой и сказал:

– Извини, что так поздно, но мне нужна помощь, и я подумал о тебе.

Глава 44

Было уже за полночь, когда позвонил Лео.

– Джорджо видели за городом в районе Форли, – сообщил он Джулии.

– Что он там делал? – испуганно спросила она.

– Забрался в хлев и спал на соломе. Его обнаружил хозяин, когда пришел задать корм лошади. Он и позвонил в полицию. Сейчас мы по крайней мере знаем, что Джорджо жив и находится где-то поблизости.

– А сам ты где?

– Я в полицейском участке. Его уже ищут.

– Думаешь, они его найдут? – с замиранием сердца спросила Джулия.

– Уверяют, что найдут.

– Он не мог ведь далеко убежать, верно? – с надеждой спросила Джулия.

Она не находила себе места после неожиданного звонка Лео и металась по дому, не обращая внимания на попытки Гермеса успокоить ее.

– Может, он блуждает сейчас где-то в темноте, а может, проголосовал на автомагистрали и его подобрала какая-нибудь машина, – предположил Лео.

– А вдруг он вернулся в тот дом на побережье, где вы жили, а тебя там нет?

– Не беспокойся, я предупредил соседей. Если он вернется туда, они сообщат в полицию. Но почему-то я думаю, что он уже на пути в Милан.

– Держи меня в курсе, – попросила Джулия, – я с ума схожу от беспокойства.

– Потерпи немного. Вот увидишь, Джорджо скоро найдется. – В трубке послышались гудки.

Джулия обессиленно откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Гермес нежно погладил ее по руке. Как бы ему хотелось хоть чем-то облегчить ее страдания.

– Вот увидишь, он скоро будет дома, здоровый и невредимый, – постарался он ее успокоить.

– Надеюсь. – Джулия с благодарностью посмотрела на Гермеса. – Хорошо, что ты со мной рядом. Ты понимаешь меня, ведь тебе все это знакомо.

– Ты имеешь в виду Теодолинду?

– Именно. Слава Богу, что она справилась со своими проблемами.

– Джорджо тоже справится, я в этом не сомневаюсь, хотя, как ты могла убедиться, даже взрослому человеку трудно принять верное решение, а для подростка выбор иногда превращается в неразрешимую проблему. Молодым еще труднее, чем нам.

Джулия порывисто притянула к себе Гермеса.

– Скажи, что все кончится благополучно! – попросила она.

– До утра все разрешится самым счастливым образом, – пообещал Гермес, не кривя душой: Джорджо казался ему не очень уравновешенным, но добрым и порядочным мальчиком. Такой не наделает глупостей.

Джулия немного успокоилась, возможно, подействовал транквилизатор, который Гермес заставил ее принять, но через некоторое время снова заволновалась:

– Я поеду туда! Мне надо быть поближе к сыну.

– Как ты хочешь, дорогая. Я могу тебя отвезти, но подумай – что, если Джорджо сейчас на пути домой? Он придет, и никого нет. А вдруг он позвонит с дороги?

– Он не придет, Гермес, и не позвонит. У меня дурное предчувствие. Как только я могла сделать такую глупость! Зачем доверила его Лео?

– Хватит об этом, Джулия, теперь бесполезно себя упрекать. Наберись терпения и жди. Все будет хорошо.

Джулия затихла в кресле, следя невидящим взглядом за стрелками на циферблате часов. В комнате воцарилось тяжелое молчание.

В два часа ночи телефон снова зазвонил. Испытывая одновременно страх и надежду, Джулия схватила трубку.

– Джулия, это Теа. Звонил Джорджо, он едет ко мне, – сказала она без всяких предисловий.

– Как к тебе? Почему к тебе? – Джулия не верила своим ушам.

– Он позвонил из телефона-автомата несколько минут назад. Марчелло уже за ним выехал.

– Куда?

– Джорджо ждет его у придорожного бара на выезде из Лоди.

– Я сейчас же к тебе выезжаю, – сказала Джулия. – Вместе с твоим отцом.

– Он у тебя? – спросила Теа. – Дай мне его на минуточку.

Джулия передала трубку Гермесу и разразилась слезами облегчения.

– Папа, Джорджо сказал, что подвернул ногу, а может быть, даже сломал. Он говорит, лодыжка у него распухла и вся черная, что делать?

– Это уж предоставь решать мне, – сказал дочери Гермес. – Мы сейчас же выезжаем.

Нажав на рычаг, он протянул трубку Джулии.

– Позвони Лео, пусть дает отбой полицейским.

Глава 45

Франко Вассалли надел на Волка намордник.

– Прости, дружок, но без этой штуки нас с тобой никуда не пустят, – извинился он перед собакой.

Когда они садились в такси, шофер недовольно посмотрел на овчарку, но, увидев, что она в наморднике, как того требуют правила, лишь сердито крякнул.

– На Центральный вокзал! – сказал Франко.

Войдя с помпезное, хотя и не лишенное величественной красоты здание вокзала, он первым делом накупил газет, после чего встал в очередь к кассе.

– Санта-Маргерита-Лигуре, – сказал он в окошко. – Два билета второго класса.

В вечернее время пассажиров всегда было мало. Войдя в пустое купе, Франко расположился у окна и снял с Волка намордник. Собака улеглась в ногах хозяина, почти спрятавшись под сиденье.

Когда поезд медленно тронулся, Франко, бросив взгляд в грязное окно, по которому застучали капли дождя, открыл газету. Он пытался вникнуть в смысл того, что читал, однако волнение из-за предстоящей встречи было настолько сильным, что он не мог сосредоточиться. В конце концов он свернул газету, бросил ее на сиденье рядом с остальными и, устроившись поудобней, принялся думать о Джулии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию