Вкус желания - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Кендрик cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус желания | Автор книги - Шэрон Кендрик

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Только как же поступить ему? Следует ли настоять на своем или отпустить ее?

Ему пришлось отказаться от обоих затей. Серые глаза Джессики потемнели, но не от страсти. В них были решительность, желание на этот раз сделать по-своему.

Ну, если она желает сама себя обмануть, это ее выбор. Только как бы ей потом не пришлось сожалеть о том, что под влиянием глупого женского упрямства она его отвергла! Просить ее и тем более умолять сегодня он не будет.

— Хорошо. Увидимся на следующей неделе, — кивнул он, откидываясь на спинку сиденья и словно теряя к ней всякий интерес.


Глава 11

Звонок в дверь нарушил тишину дома. Джессика посмотрела на часы, а затем чуть ли не с ужасом перевела взгляд на зеркало, в котором отражалась ее полуодетая фигура. Сальваторе никогда не приезжал раньше, тем более на час.

На дверце ее шкафа висело белое атласное платье. Оно представляло собой настоящий шедевр швейного искусства, так что Джессике было не то что страшно его надеть, а просто дотронуться до него.

Ее сердце учащенно забилось. Не важно, почему Сальваторе приехал раньше обещанного срока, главное, что она скоро его увидит. Но ведь ей хотелось быть красивой для него!...

Та неделя прошла ужасно. Едва зайдя в дом и увидев из окна, как отъехал лимузин, Джессика сразу преисполнилась отчаяния, что позволила своей глупой гордости одержать над ней верх. Уж лучше бы она поехала с ним, чтобы провести потрясающую ночь, чем до рассвета мучиться без сна в одинокой постели!

И снова оба места ее работы показались ей скучными и неинтересными. Впрочем, как и вся ее жизнь до встречи с ним. Да что там ее жизнь, когда она сама себе казалась скучной и бесцветной, как и весь мир вокруг...

Джессика схватила платье, быстро оделась, все время напрягая слух в надежде услышать глубокий баритон Сальваторе, но так и не дождалась. Вместо этого в ее дверь раздался стук. Она поспешила ее открыть, но слова приветствия и улыбка замерли у нее на губах. На пороге стоял не Сальваторе, а Фрея, ее вторая соседка.

— Тебе нужно выйти и расписаться, — сказала Фрея и с восхищением оглядела подругу. — Вот это я понимаю! — В ее голосе послышалась легкая зависть. — Хотела бы я, чтобы в моем гардеробе было что-нибудь похожее.

— Расписаться? За что?

— Я не сказала? Тебе пришла посылка.

— Посылка? — переспросила Джессика, машинально разглаживая платье и стараясь убедить себя, что она нисколько не огорчена. В конце концов, время, назначенное Сальваторе для их встречи, еще не наступило.

Она вышла в холл, где Уиллоу болтала с посыльным. Джессика расписалась, взяла врученный ей - конверт и в присутствии Фреи и Уиллоу вскрыла посылку. Внутри конверта оказалась небольшая коробочка.

—Коробочка, — сказала Джессика, переводя взгляд поочередно с Фреи на Уиллоу и обратно, не решаясь ее открыть, изнывая от любопытства и страха.

—Мы сами это видим! — нетерпеливо бросили девушки. — Ну же, открывай скорее!

Джессика развязала темно-зеленую ленту, открыла крышку, и три девушки одновременно ахнули:

—О боже!

—Джессика, это просто...

—У меня нет слов.

—Наверное, это какая-то ошибка, — едва обретя голос, пробормотала Джессика.

— Прочти карточку!

Джессика вытащила сопроводительную карточку непослушными пальцами и прочла: «Я не смог найти камней, которые бы подошли к твоим глазам, но эти должны подойти почти ко всем вещам».

Она снова уставилась на россыпь ярко сверкавших бриллиантов и сглотнула.

— Наверное, это все-таки ошибка, — почти беспомощно повторила Джессика. — Это слишком красиво и невероятно, чтобы быть правдой.

Уиллоу взяла браслет и с видом опытного золотоискателя подняла его, чтобы разглядеть на свет.

— Я не ювелир, но, по-моему, они вполне реальны. — Она взглянула на Джессику словно с удивлением. — Как тебе удалось заставить его подарить такую вещицу?

Джессика молча взяла браслет из ее рук и положила обратно в коробочку. Бриллианты продолжали сиять, но после слов Уиллоу камни показались ей словно запачканными. Впрочем, Уиллоу не виновата. Она ведь всего лишь озвучила ее, Джессики, собственные мысли.

Фрея, по-прежнему не сводя глаз с камней, задумчиво сказала:

— Они должны стоить состояние. Хотя бы включи их в свою страховку.

— Но у меня нет никакой страховки.

— Тогда самое время заиметь одну. Особенно если такой подарок не последний.

Фрея была права — опасно держать такие вещи, не позаботившись об их безопасности. Каково же чувствовать такую вещь на руке? Закусив губу, Джессика надела браслет на руку и почти не удивилась, что он подошел ей по размеру.

Камни сверкнули в солнечном свете, расщепляя его на все цвета спектра. Это было непередаваемо красиво. Но, любуясь ими, Джессика по-прежнему задавалась вопросом: почему Сальваторе купил ей такую дорогую вещь, причем за час до своего приезда? Может, он хотел, чтобы она надела его сегодня вечером?

Или... От этой мысли по ее коже прошел озноб, а сердце как будто остановилось. Что, если это был его прощальный подарок?..

Джессика быстро сняла браслет и положила его обратно. В эту же самую минуту раздался звонок в дверь.

— Кажется, водитель приехал, — заметила Уиллоу.

Джессика положила коробочку в сумку, накинула на плечи накидку, подхватила сумку, в которой лежала ее рабочая одежда и зубная щетка, и открыла дверь. На этот раз на пороге стоял сам Сальваторе. У Джессики перехватило дыхание, а сердце учащенно забилось. На нем был строгий черный костюм и галстук-бабочка. Сшитый на заказ костюм облегал его фигуру, подчеркивая и ширину плеч, и узость бедер.

Фрея еще не была знакома с Сальваторе, и, представляя их друг другу, Джессика заметила, как у подруги расширились глаза, а выражение ее лица иначе как ошеломленным назвать было нельзя. Джессика понимающе и слегка грустно улыбнулась. Точно так же и она реагировала на него при первых встречах, и кто знает — ведь она не видит себя со стороны! — изменилась ли ее реакция на Сальваторе с тех пор?

Сальваторе окинул взглядом облаченную в белое платье стройную фигурку. Мягкая дорогая ткань плавно повторяла изгибы тела, превращая Джессику в незнакомку. У него участился пульс. Такой Джессику он никогда не видел. Но ведь именно благодаря ему, точнее, его деньгам она изменилась так сильно, разве нет?

— Ты прекрасна, милая, — одобрительно заметил Сальваторе, когда они уже сидели в машине. — Но я не заметил на тебе браслета. Почему ты его не надела? Или он тебе не понравился?

— Конечно понравился! — искренне сказала Джессика. — Просто я постеснялась его надеть. Я не разбираюсь в драгоценностях, но даже мне он кажемся очень-очень дорогим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению