Жар сердец - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жар сердец | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Морган пригладил волосы, думая, что должен успокоиться — конфликт с полковником ни к чему хорошему привести не может. Сделав выдох, он постарался взять себя в руки.

— Жак Буйяр может помочь вам найти все необходимые торговые суда. Мы загрузим их и снимемся с якоря с утренним приливом.

— Когда мы сможем добраться до Кампече?

— Через три недели. Если повезет, может, немного раньше.

В первый раз на лице Баклэнда появилось выражение неуверенности.

— Я лишь могу молить Бога, чтобы наши пленные смогли продержаться, пока мы их не освободим.

Морган опустился на стул: «Слышишь ты это, братишка? Тебе, черт побери, надо продержаться».

Морган подумал о двух отвратительных неделях, которые он и Куки провели в барселонской тюрьме за потасовку в одной из таверн Сантьяго. Что за мерзость была эта тюрьма! Поскольку требуется время, чтобы новость о плене стала известной, то Брэндан, по всей видимости, находился в плену уже несколько месяцев. Морган знал, что брат — человек сильный духом, но подобные места ломают и сильных.

Морган мысленно издал проклятие. Он поведет корабль так быстро, как только сможет, и доберется до места так скоро, как позволят ему ветер и волны. И тогда он найдет способ проникнуть в тюрьму и освободить всех пленников — так или иначе. Он мог только молиться, чтобы Брэндан был жив, когда он это осуществит.


— До свидания, майор, — улыбнулась Силвер.

— До свидания, Силвер. Береги себя и помни свое обещание.

— Я знаю, что вы хотите вызволить своего брата из тюрьмы. — Морган рассказал ей о Брэндане и о срочности их миссии, решив, что она все равно узнает об этом от команды.

Силвер поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать Моргана в щеку. Они стояли на пристани рядом с кораблем. Вокруг кипела обычная портовая жизнь. В небе носились чайки, чуть поскрипывала и постукивала оснастка кораблей. С Лидией Морган попрощался в доме, и их расставание никак нельзя было назвать сердечным.

Силвер настояла на том, чтобы прийти на пристань. Морган согласился, но только потому, что один из людей Оуэна Мура, который ждал сейчас в экипаже, согласился отвезти ее домой.

— Когда вы отплываете? — спросила Силвер.

— Меньше чем через час. У нас почти все готово.

— Тогда, думаю, мне пора идти.

— Да, — согласился Морган, однако ни один из них не тронулся с места.

— Я буду скучать без вас, Морган Траск. — Его глаза казались такими же зелеными, как волны Карибского моря.

Морган взял ее лицо в ладони и чуть погладил большими пальцами ее подбородок. Эта ласка, легкая, как прикосновение пера, наполнила ее теплом. Затем Морган сделал то, чего Силвер никак не ожидала. В присутствии нескольких дюжин матросов, сновавших по пристани, он заключил ее в объятия и оставил на ее лице поцелуй — такой жадный, что у Силвер ослабели колени. Когда он наконец ее отпустил, Силвер пришлось опереться на него, чтобы не упасть. Морган лукаво улыбнулся:

— Мы еще поговорим, когда я вернусь.

Силвер лишь кивнула в ответ. Отвернувшись, он зашагал прочь, расправив плечи и подняв голову. Она же направилась к человеку, который терпеливо ожидал ее в открытом экипаже.

— Я готова, — произнесла она, поднимаясь в экипаж и игнорируя поданную ей руку.

Дома на Челси-роуд они достигли всего через несколько минут, но для Силвер драгоценна была каждая секунда. Поспешно попрощавшись со своим сопровождающим и уверив его, что сегодня она больше не покинет дом, Силвер направилась в свою комнату. Затем, хваля себя за предусмотрительность, которая заставила ее взять с собой рубашку и брюки Джордана, Силвер быстро в них переоделась.

Запихнув в сумку столько своих вещей, сколько в состоянии была унести, Силвер согнулась под ее тяжестью. Но нести свою ношу ей пришлось недолго. За углом дома ее ждал Жак.

Силвер сама не могла понять, почему он согласился ей помочь. По всей видимости, его убедили слова о том, что в безопасности она может себя чувствовать лишь на корабле, рядом с капитаном. В городе же ее может схватить любой, кто видел объявление.

Возможно, впрочем, что у Жака были и свои причины ей помогать. Очень уж странно блеснули его глаза, когда она излагала ему свою просьбу.

Жак стоял неподалеку от дома и показался ей высоким и крепким, как дуб. С удивлением отметив, как хорошо сидит на Силвер форма Джордана, он протянул ей темно-синюю матросскую шапочку. Подняв кожаные сумки, Жак быстро зашагал к причалу. На его лице играла такая лукавая улыбка, что Силвер стало не по себе.

— Я постараюсь его отвлечь, когда ты будешь подниматься на борт, — пообещал Жак. — Тебе придется несколько дней от него прятаться. Не думаю, что Морган захочет вернуть тебя обратно, но все же нам стоит поостеречься. Я буду приносить тебе еду и постельные принадлежности.

— Спасибо, Жак. Я буду чувствовать себя куда в большей безопасности, зная, что меня охраняете вы оба.

— Это же овца говорила волкам.

Как Жак и обещал, он первым поднялся на борт, спрятал ее вещи и, не найдя нигде Моргана, дал Силвер условный сигнал. Наклонив голову, Силвер начала подниматься по трапу. На корабле на этот раз было много народа, среди них заметно выделялись грозные «солдаты удачи» — наемники, которых Жак нанял специально для этого плавания.

Поскольку команда значительно пополнилась, прямо на палубе было поставлено множество клеток с птицами, от которых шел невообразимый гомон. Силвер было совсем не трудно незамеченной проскользнуть по лестнице в ее убежище, оказавшееся темной комнаткой с низким потолком и затхлым воздухом. Услышав какое-то движение в углу, Силвер подумала, что это, должно быть, крысы, и по ее телу пробежала дрожь.

Но именно здесь ей предстояло скрываться первое время, и Силвер постаралась расположиться на холодных досках так, чтобы ей было более-менее удобно. Прошло совсем немного времени, и она услышала потрескивание и стон обшивки и почувствовала качку — корабль отчалил.

Сколько времени ей придется здесь провести, начала размышлять Силвер. Ей хотелось надеяться, что не долго.

Морган был так же упрям, как и она, так же своеволен, так же решителен. Но все же она доверяла ему безоговорочно, хотя не в состоянии была себе объяснить почему. Впрочем, одну причину она знала: Морган, несмотря на все ее выходки, относился к ней очень деликатно. Что бы она ни сделала, он никогда не причинял ей вреда. И, как ей казалось, Морган никогда не смог бы этого сделать.


Ее появление на корабле будет для него большим сюрпризом. Она не собирается сообщать ему, что ей помог Жак. После всего, что Жак для нее сделал, это вряд ли было бы честно по отношению к нему. Силвер не хотелось пока думать о том, как воспримет ее появление майор. Наверняка он рассвирепеет сильнее, чем бойцовые петухи на ринге.

Когда наступило утро, Жак, как и обещал, принес Силвер одеяло, еду и маленькую лампу, заправленную рыбьим жиром. Жак не остался надолго — у него было много работы, и, кроме того, он не хотел, чтобы кто-нибудь заметил его отлучки. Поскольку делать ей было нечего, большую часть времени Силвер дремала. Когда же она бодрствовала, то тщательно следила за тем, чтобы ни одно из мерзких созданий, которые попискивали где-то неподалеку, не подобралось к ней близко. Боже, как она их ненавидела!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию