Враг у порога - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Враг у порога | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

В городе им оказали самый теплый прием. Настолько теплый, что генералу Джексону пришлось приказать сержантам собрать все крепкие напитки, которые сунули в руки солдатам, иначе те были бы просто выведены из строя. Его войска сели в поезда ради короткого путешествия до Корка, где, если все идет согласно плану, флот как раз бомбардирует береговые укрепления. Укрепления против вторжения с моря там крепки, вероятно, это неприступнейший ирландский порт. О высадке под огнем там не может быть и речи, поэтому брать их надо с тыла. Именно это он и должен сделать – и чем раньше, тем лучше.

Здесь, как и в Голуэе, лояльные ирландские железнодорожники собрали большинство поездов ветки Лимерик – Корк на сортировочной станции Колберт. Войска быстро сели в вагоны, когда уже первый поезд готов был тронуться, к нему подбежал солдат, размахивая листком бумаги.

– Депеша, генерал! Только что пришла! К северу от Лимерика не было ни британских войск, ни полиции, равно как между Эннисом и Голуэем. Разорванные телеграфные линии между двумя западными портами были быстро восстановлены, так что по крайней мере две из атакующих армий теперь могли поддерживать контакт.

– Голуэй взят, – прочитал он офицерам. – Шерман идет на Дублин. – Он опустил телеграмму. – Молюсь, чтобы генерал Ли на севере так же наслаждался плодами своих дел. А теперь следующая битва за нами. С божьей помощью и под его твердым руководством мы должны атаковать и захватить последний вражеский бастион.

Корк.


ВПЕРЕД, НА БЕЛФАСТ!

– Уже почти рассвет, – сказал генерал Ли. В призрачном свете нактоуза его белая борода агрессивно ощетинилась, а на черты лица легла угрюмая тень.

– Боюсь, что так, – отозвался капитан Смит. Его броненосец “Быстрый” шел во главе конвоя, сейчас совершенно невидимого во тьме. На корабле не было ходовых огней, только одинокая лампа на корме. У каждого следующего корабля был точно такой же огонь, каждый следовал за впереди идущим. Только разгорающийся свет утра покажет, удачным ли было такое построение. Ночь выдалась темная, время от времени налетали шквалы с дождем, и лишь изредка абрис следующего корабля можно было разглядеть на фоне чуть более светлой воды.

– Но ведь мы должны быть к этому времени куда ближе к месту назначения? – в голосе Ли прозвучали жесткие, безжалостные нотки. В ответ Смит пожал плечами, но этот жест не был виден во мраке.

– Пожалуй. Не забывайте, мы почти всю ночь шли против северного ветра. Но вы поглядите, это огонь Инишоуэн-Хед остался почти позади. А по штирборту виден маяк мыса Магиллиган, отмечающий устье Лох-Фойла.

– Да, но мы направляемся не туда, а в Портраш. Далеко это?

– Не больше десяти миль. Почти прямиком на восток.

– Да, – подтвердил Ли, сверившись с компасом. – Я и так вижу это по посветлевшему небу. В это время нам следовало быть ближе к цели.

По мере приближения рассвета темный берег Лондондерри вырисовывался все четче и яснее. Низко стелющийся туман скрывал детали, но он уже рассеивался. Обернувшись, Ли с прищуром вгляделся во тьму позади и увидел белую пену в кильватере корабля, уже заметную в рассеивающемся мраке. Разгорающийся рассвет гасил звезды одну за другой, корабли конвоя уже стали видны. Ли пересчитал их – все до единого здесь!

Восемь транспортных пароходов и, замыкающим, броненосец “Верный” под командой капитана Ившоу, один из первых кораблей усовершенствованного класса “Монитора”, но уже не идущего ни в какое сравнение с более новыми. Кроме конвоя, в море не было больше никого. Ли слегка успокоился: по крайней мере, десанту с моря никто не помешает. А если донесения насчет берега верны, то и там не будет британских войск, способных воспрепятствовать высадке.

– Портстюарт прямо по штирборту, – доложил впередсмотрящий. – Вон те два огня рядом. Это бакены в устье реки Банн.

Ли поднес к глазам бинокль, отыскал огни и темную полоску земли.

– Значит, пляж, как он там называется, Портстюарт-стрэнд, он между бакенами и городом?

– Так точно, сэр.

– Поднять сигнальные огни, – приказал Ли. Два желтых фонаря зажгли заранее и теперь сразу же подняли на задний салинг. Считанные мгновения спустя сигнал был замечен, передан, и последующие суда одно за другим повторили его. Увидев огни, “Верный” повернул налево, и четыре последних транспорта, один за другим поменяв курс, последовали за ним к берегу.

Генералу Роберту Э. Ли уже доводилось дробить свое войско в прошлом, когда возникала необходимость атаки с разных направлений. Он верил в своих заместителей, а генерал Джеймс Лонгстрит был лучшим из них.

Он вполне успешно высадит десант на пляж. Сам Ли возглавит другую половину разделенного войска.

"Быстрый” – броненосец, несущий Ли и его штаб, – уже входил в гавань Портраша, вклиниваясь между гранитными челюстями стен гавани. Гавань была пуста, не считая одинокой рыбачьей лодки, поднимавшей парус. “Быстрый” повернул прочь от входа в гавань, чтобы позволить четырем транспортам пройти мимо, а потом бросил якорь; его башни с рокотом развернулись, направив орудия на сушу. Через считанные минуты транспортные корабли уже стояли у причалов и первые солдаты спрыгивали на берег. Пока никаких признаков сопротивления; судя по всему, о вторжении известно пока только ошеломленному рыбаку.

Ли знал, что Лонгстрит высадит своих людей на Портстюарт-стрэнд, доставив их на берег в шлюпках. Треск перестрелки с той стороны пока не доносился – должно быть, пляж тоже не охраняется. Высадка десанта со шлюпок займет немного больше времени, чем в гавани. Но зато пляж ближе к перекрестку у Колрейна, где обе атакующих группировки должны воссоединиться. Увидев, что высадка в гавани идет по плану, Ли последовал за своим штабом в ожидавшую шлюпку. Сигнальщик с корабля на носу был готов передать броненосцу любые приказы, если потребуется поддержать пехоту артиллерийским огнем.

Когда Лонгстрит увидел, что высадка на пляж идет гладко, как и предполагалось, он приказал, чтобы две шлюпки с морскими пехотинцами тоже высаживались. Они не присоединятся к армии на пляже, а вместо этого на веслах пройдут через устье реки Банн, чтобы высадиться в деревушке Каслрок по ту сторону. Немногие жители, вставшие до зари, смотрели на марширующее войско, вытаращив глаза, после чего поспешно закрывали и запирали двери на засовы. Констебль в форме вышел, чтобы поглядеть на причину такого топота, и тут же был схвачен.

– В участок вместе с ним, – приказал командир десанта лейтенант Бойк. – Заберите все оружие, какое найдете. Если там есть камеры, заприте его. – Он улыбнулся ошеломленному, вытаращившемуся констеблю. – Эта только что начавшаяся война уже закончилась для вас, cap.

– Какая война?! – выдохнул тот.

– Ну-у, вопрос серьезный. Насколько мне известно, названия у нее пока нет.

Вдали послышался гудок, и Бойк вместе с подчиненными трусцой припустил к станции. Там уже стоял товарный поезд, готовый к отправлению.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению