Песнь Шаннары - читать онлайн книгу. Автор: Терри Брукс cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь Шаннары | Автор книги - Терри Брукс

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Рон Ли тяжело сглотнул и замер на месте, стараясь не шелохнуться.

— Ага! Готов поклясться, теперь вам уже не смешно! — злорадно воскликнул старик и принялся весело похохатывать, скача по земле в каком-то бешеном танце. — Думали, я сумасшедший, ведь правда? Думали, я говорю сам с собой? Ну а теперь что вы скажете?!

— Но мы не хотели причинять тебе зла, — повторила Брин, заметив, с каким любопытством огромный кот оглядывает Рона Ли.

Старик шагнул вперед; седые волосы упали на морщинистый лоб, но под ними живо сверкали глаза.

— Думаешь, ты ему нравишься? В смысле как ужин? Да, ты ведь об этом сейчас думаешь? Он, наверное, проголодался, старина Шепоточек. Вас двоих ему как раз хватит закусить перед сном! Вот уж радость зверюшке! Ха! В чем проблемы? Что-то вы побледнели. Вы что, нездоровы? Это, конечно, нехорошо. Быть может, вам следует… — Усмешка внезапно стерлась с лица старика. — Шепоточек, нет! Нет, подожди, Шепоточек, не делай этого!..

Но громадный кот уже пропал, просто исчез, словно растворившись в воздухе. Мгновение все трое — Брин, Рон и старик — с изумлением смотрели на то самое место, где только что стоял зверь. А потом старик сердито топнул ногой и пнул воздух перед собой:

— Провалиться тебе! Ты за это еще поплатишься, слышишь меня?! А ну покажись, глупое ты животное, а не то я… — Он замолчал, раздраженно глядя на Рона и Брин. — А вы убирайтесь из моего дома! Убирайтесь!

И тут Рон Ли окончательно потерял терпение. Сумасшедший старикан и исчезающий кот — этого более чем достаточно на один вечер. Горец молча повернулся и направился обратно к деревьям, пробурчав на ходу девушке, чтобы она шла за ним. Брин колебалась, не желая отступаться так просто.

— Но ты не понимаешь, как это важно! — горячо воскликнула она. Старик только фыркнул. — Ты не можешь нас так вот прогнать. Нам нужна твоя помощь. Скажи нам, пожалуйста, где найти человека по имени Коглин.

Старик молча глядел на девушку; он как-то сгорбился, лохматые брови обиженно сошлись на переносице. А потом он вдруг вскинул руки и замотал головой:

— Что ж, хорошо. Все, что угодно, лишь бы от вас отвязаться! — Он глубоко вздохнул, стараясь выглядеть как можно несчастнее. — Только это вам не поможет, — понимаете? — совсем не поможет!

Девушка молча ждала. У нее за спиной Рон вновь повернулся, чтобы уйти. В ответ на движение горца старик вскинул голову. Тонкая рука нервно затеребила спутанные волосы.

— Старый Коглин там, чуть повыше, у подножия большой скалы. — Он небрежно махнул рукой в сторону Каменного Очага. — Именно там я схоронил его год назад.


ГЛАВА 30

Брин Омсворд пристально посмотрела на старика; внутри словно что-то оборвалось, разочарование комком подкатило к горлу и задушило готовый вырваться крик. Девушка бессознательно поднесла руку к губам:

— Ты хочешь сказать, Коглин умер?

— Умер и похоронен! — фыркнул грубый старик. — А теперь идите своей дорогой и оставьте меня наконец в покое!

Он ждал с явным нетерпением, что девушка с горцем уйдут восвояси, но Брин не могла заставить себя двинуться с места. Коглин умер? Она почему-то не верила, не могла примириться с этим. Разве известие о его смерти не дошло бы до егеря Джефта или до кого-нибудь еще, кто живет в лесах вокруг торгового двора на Грачином Пределе? Известие о смерти Коглина, человека, который так давно поселился здесь и которого должны были знать очень многие, если не все?.. Девушка оборвала себя. А может, и нет. Ведь звероловы и егеря живут очень уединенно, иногда месяцами ни с кем не общаясь. Но кто тогда этот старик? Егерь даже не упоминал о нем. Что-то тут не так.

— Пойдем, Брин, — тихо позвал Рон. Но девушка покачала головой:

— Нет. Пока я окончательно не уверюсь, пока я не…

— Пошли прочь из моего дома! — вновь завопил старик, раздраженно топнув ногой. — Вы мне и так уже надоели до смерти. Коглин умер! И если вы не уйдете сейчас же, я просто…

— Деда!

Голос раздался откуда-то слева, из лесной темноты. Как раз с той стороны, где среди молчаливых деревьев темным пятном вырисовывалась глыба Каменного Очага. Все трое резко повернули головы, и лес внезапно притих. А потом на поляне появился и Шепоточек, его синие глаза светились, мохнатая голова поднялась, шея вытянулась. Старик пробурчал что-то себе под нос и снова топнул ногой.

Тут же раздался мягкий шорох листьев и на поляну вышел загадочный обладатель голоса. Брин и Рон с изумлением переглянулись. Им, то есть ею, оказалась молоденькая девушка, едва ли старше Брин, гибкая и невысокая. Поверх облегающих штанов и рубашки на ней был зеленый охотничий плащ со шнуровкой. Длинные темные локоны свободно рассыпались по плечам. Загорелое лицо в бледных веснушках привлекало прелестным выражением наивной чистоты — лицо лесной феи. Скорее хорошенькое, чем красивое — особенно по сравнению с лицом Брин, — оно все равно очаровывало своей юной свежестью и живостью. Девушка с любопытством уставилась на Брин и Рона, и в ее темных умных глазах светились искренность и доброжелательность.

— Вы кто? — спросила она таким тоном, словно имела право знать это.

Брин взглянула на Рона, а потом вновь повернулась к девушке:

— Я Брин Омсворд из Тенистого Дола, а это — Рон Ли. Мы пришли из Южной Земли, что за Радужным озером.

— Вы прошли долгий путь, — заметила девушка. — И что привело вас сюда?

— Мы ищем одного человека по имени Коглин.

— А ты его знаешь, Брин Омсворд?

— Нет.

— Тогда зачем ты его ищешь?

Девушка смотрела прямо в глаза Брин. Та мгновение колебалась, решая, можно ли довериться этой фее из леса. Что-то в ней было такое, что не позволяло солгать. И еще Брин не упустила из виду, что внезапное появление девушки тут же успокоило старика. И исчезающий кот вернулся, едва заслышал ее голос. И все-таки Брин пока не хотелось открывать всех причин, почему они с Роном пришли сюда, к Каменному Очагу. По крайней мере пока она не разберется, что это за девушка.

— Нам сказали, что Коглин лучше всех знает леса к востоку от Темного Предела, до самого Вороньего Среза, — осторожно ответила Брин. — Мы надеялись, что он нам поможет в одном важном, деле.

Девушка мгновение молчала, явно обдумывая слова Брин. Старик бочком подобрался к ней и взволнованно затоптался на месте.

— Они бродяги и возмутители спокойствия! — с жаром пробормотал он.

Но девушка даже не взглянула на старика. Она словно застыла и не отрываясь смотрела на Брин. Старик в раздражении вскинул руки:

— Тебе не стоит и разговаривать с ними! Просто прогони их прочь!

Девушка медленно покачала головой.

— Подожди, деда, — отмахнулась она. — Они не хотят нам зла. Иначе Шепоточек сразу почуял бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению