Смерть на заброшенной ферме - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть на заброшенной ферме | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Еще издали она услышала стук каблуков и зычный окрик Селины:

— Новые сапоги мне не по карману, придется тебе обходиться теми, что есть! — Она вышла из-за двери и без паузы продолжала, правда обращаясь уже к Джесс:

— Как быстро растут дети! По-моему, древние китайцы поступали разумно, когда бинтовали девочкам ноги! Пойдемте!

Вскоре Джесс очутилась в просторной викторианской гостиной с изразцовым камином и выцветшими коврами. Мебель здесь стояла сборная: большой гостиный гарнитур, обтянутый выцветшим кретоном, огромный мягкий диван, словно взятый из какого-нибудь мужского клуба, разномастные столики, заваленные книгами, газетами и журналами по коневодству, и довольно красивая конторка — ранневикторианская или позднегеоргианская. Все поверхности, не заваленные бумагами, покрывал слой пыли.

— Садитесь. Выпить хотите? — гостеприимно предложила Селина, указывая на одно из кретоновых кресел. — Я бы предложила вам джин-тоник, но вы, наверное, откажетесь — ведь вы на работе. Значит, чаю или кофе? Реджи!!!

— Нет-нет, пожалуйста, не надо! — Джесс встревоженно подняла руку. Ей не хотелось лишний раз напрягать Реджи Фоскотта. — Спасибо, но ни чаю, ни кофе я не хочу.

Она поспешно опустилась в кресло — как оказалось, она поступила весьма опрометчиво. Сиденье гнусаво взвыло пружинами и провалилось под ней чуть ли не до самого пола. Сидеть с задранными кверху коленями оказалось почти невозможно.

— Вам удобно? — осведомилась хозяйка, располагаясь на широком диване.

— Да, спасибо, — ответила Джесс, мысленно кипя от негодования. Неужели непонятно, что в таком кресле удобно не может быть в принципе?

— Так и знала, что вы приедете, — довольным голосом произнесла Селина.

— Вот как?

— На конюшне бесполезно расспрашивать о ферме «Сверчок». Они там все новички. Тетка Пенни жила в наших краях много лет, но сама Пенни в детстве приезжала лишь ненадолго, пока старушка не отбросила коньки и не оставила ей все. Тогда она и купила конюшню. Линдси… Вы знакомы с Линдси? — Селина замолчала и выжидательно посмотрела на гостью.

Джесс подтвердила: да, она знакома с Линдси.

— Она местная, а вот ее муж не из наших. Появился здесь лет десять назад.

Джесс невольно приуныла. Интересно, сколько же нужно тут прожить, чтобы про тебя перестали говорить «не из наших»? Наверное, те, которые родились не здесь, по-настоящему своими никогда не станут. Вдруг она сообразила: хотя Илай Смит и Селина Фоскотт стоят на разных ступенях общественной лестницы, их кое-что объединяет. Они оба — местные уроженцы. Последнее обстоятельство очень важно.

— Муж Линдси — Марк Харпер? — уточнила Джесс. — С ним я тоже успела познакомиться.

— Гребет деньги лопатой, — мрачно заявила Селина. — Они купили Лоуэр-Лэнбери-Хаус, и Марк решил, что стал настоящим сельским землевладельцем. Должно быть, потратил на ремонт целое состояние. Даже пристроил сауну и джакузи. Что ж, каждому свое. Линдси — женщина разумная. Но она местная. Я ходила в школу вместе с ее матерью, Венди. Разумеется, Венди старше меня. Помню, Венди была очень хорошей наездницей, как и Линдси сейчас. Итак, чем я могу вам помочь?

Джесс поняла, что ей можно подать реплику. Она с трудом наклонилась вперед и полезла в незаменимый зеленый рюкзачок, лежащий у ее ног.

— Взгляните, пожалуйста, на это фото! — попросила она.

Конечно, вежливее было бы встать и самой подать снимок Селине, сидящей на диване напротив, но Джесс подозревала, что встать из этого кресла она не сможет, не опозорившись окончательно.

Селина, не проронив ни слова, встала с дивана, схватила снимок и снова села:

— Что тут у вас? А, это паб недалеко отсюда. Сама я по пабам не хожу, но знаю, где находятся все старинные заведения. Он, кажется, называется «Твердая поступь»?

— Да. На снимке владельцы и персонал.

— Кто владелец? Вон тот усач? Похож на торговца подержанными автомобилями. Боже правый! — Селина поднесла снимок к глазам и нахмурилась. — Да ведь это же сын Барни и Джулии Джонс! — Она ткнула пальцем в групповой снимок.

— Покажите, пожалуйста, кого вы имеете в виду, — попросила Джесс, хотя Дэвид Джонс был единственным молодым человеком из всех. Но в суде адвокаты требуют, чтобы ответы не допускали двоякого толкования.

Селина повернула снимок так, чтобы Джесс было видно, и ткнула в Дэвида Джонса:

— Вот он. Вы его ни с кем не спутаете. Что он там делает?

— Работает в «Твердой поступи».

— Надо же! — воскликнула Селина, у которой явно испортилось настроение. Впрочем, она быстро овладела собой. — Кажется, припоминаю, Джулия мне что-то такое рассказывала. Дэвид поступил в медицинский, а потом бросил. Вот не знала, что он еще в наших краях. Знаете, ведь она — дочь епископа!

В разговоре с Селиной требовалось быстро соображать.

— Кто — миссис Джонс? — уточнила Джесс.

Селина энергично закивала. Потом она положила снимок и в упор посмотрела на Джесс:

— Зачем вы мне его показали?

Джесс сделала вид, что не слышит вопроса:

— Вы узнали кого-нибудь еще, кроме Дэвида Джонса?

— Нет, — ответила Селина, опуская голову и изучая снимок. Затем она снова вперила в Джесс свой взгляд василиска.

— А из женщин? Пожалуйста, посмотрите внимательно.

Селина повиновалась, охотно разглядывая фотографию еще раз.

— Нет, никого не знаю. Девушки хорошенькие.

— Да, — сказала Джесс.

Она могла бы показать миссис Фоскотт Еву, но не стала. В таких случаях свидетели часто как бы «вспоминают», что видели жертву, хотя до того уверяли, что ни разу с ней не встречались. Когда фотографию Евы Зеленой предадут огласке, можно почти не сомневаться, что Селина «вспомнит», что где-то уже видела ее.

— Дэвид ни в чем не замешан, а? — грозно спросила Селина.

— Пока у нас нет никаких оснований так считать.

Селина поджала губы и помахала перед собой фотографией:

— Хотелось бы знать, зачем вы показываете мне снимок. Но вы ведь все равно мне не скажете…

— Верно, не скажу. — Джесс не удержалась от улыбки.

Глаза Селины сверкнули.

— Не возражаете, если я расскажу о вашем приходе его матери?

— Она, наверное, и так знает, что я побывала в «Твердой поступи», — ответила Джесс. — Скорее всего, сын ей рассказал.

Селина смерила гостью определенно лукавым взглядом и подняла снимок:

— Одна из этих девушек — покойница, ведь так? Та самая, которую нашли на ферме… И не спорьте со мной. Я по вашему лицу вижу.

Джесс вздохнула. Вот так всегда. Благими намерениями, как говорится…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию