Новая любовь Розамунды - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новая любовь Розамунды | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Стоило Адаму увидеть Розамунду воочию, как он понял, что она любит отца так же преданно, как он любит ее. Ее тревога за графа и неустанная забота о нем не могли быть притворством. Она ни разу не пожаловалась, ни разу не посетовала на то, что теперь им придется отложить свадьбу. Адаму даже показалось, что для Розамунды единственной целью в жизни стало здоровье его отца. И наконец мастер Ахмет объявил, что они могут перебраться с постоялого двора в дом лорда Кембриджа. Хотя больной все еще не пришел в себя, однако теперь он выглядел гораздо лучше и небольшое путешествие не могло причинить ему вреда.

Том приобрел на Хай-стрит небольшой дом с обширным садом, который как раз начинал цвести. Графа переместили на носилки, чтобы вынести из спальни и доставить к удобному крытому экипажу, поджидавшему у входа. Розамунда не отходила от Патрика ни на шаг и ехала в экипаже вместе с ним. Наконец карета остановилась возле дома лорда Кембриджа. Лакеи осторожно извлекли носилки из кареты и подняли на второй этаж, в просторную спальню, отведенную для больного. Судя по всему, этот переезд на новое место не повредил графу Гленкирку, все еще остававшемуся без сознания. Розамунда, едва державшаяся на ногах от усталости и недосыпания, ни за что не хотела оставлять Патрика хотя бы ненадолго.

И тут наконец-то из Фрайарсгейта приехала Мейбл.

— Как будто моей бедной девочке и без того не хватало горестей в жизни! — начала причитать она прямо с порога. — Где моя крошка?

Том хмыкнул, и даже Адам не удержался от улыбки, услышав речи старой няньки. Она напомнила ему бабушку его сводной сестры, незабвенную Мэри Маккей.

— Как, Мейбл, ты даже не поздороваешься со мной? — поддразнил ее лорд Кембридж.

— Добрый день, добрый день, Томас Болтон! — ворчливо проговорила Мейбл. — А этот милый юноша, надо полагать, и есть сын графа. — Мейбл сделала реверанс. — Милорд! Ну а теперь показывай, где моя Розамунда!

— Она там, наверху, и мы оба рады видеть тебя здесь, Мейбл! — сказал Том. — Не спеши бежать к ней, присядь и позволь объяснить тебе, что случилось. Не желаешь глоток эля?

— Желаю, ежели это добрый эль, — немного смягчилась Мейбл. Она даже позволила Тому проводить себя в гостиную и усадить в кресло. — Ох, по крайней мере это хоть не качается подо мной! Господь свидетель, милорды, путешественница из меня никудышная! — призналась старушка. — Ну рассказывай.

Адам Лесли рассказал няньке о том, что случилось с его отцом. Розамунда в письме ограничилась лишь краткими намеками. И теперь Мейбл узнала все от начала и до конца.

— Есть какие-то перемены к лучшему? — спросила она, как только Адам умолк.

— Отец все еще не открыл глаза, — отвечал Адам, — но мало-помалу приходит в себя. Вы и сами в этом убедитесь. И он уже может пить. Розамунда кормит его как младенца. Она сама смешивает для него питье из вина, яиц, сметаны и сахара. А для вкуса добавляет туда корицу и ваниль. По-моему, отцу нравится, потому что он выпивает все до капли. Леди Розамунда умудряется скормить ему омлет и даже немного молочного печенья.

— Граф набирается сил? — уточнила Мейбл.

— С каждым днем, — убежденно ответил Адам. Мейбл важно кивнула и задала следующий вопрос:

— Врач пускал ему кровь?

— Нет. Он считает, что это не принесет пользы, но наверняка ослабит отца.

— Никогда в жизни не слышала, чтобы такому больному ни разу не пустили кровь, — заявила тоном знатока Мейбл. — А это хороший врач? Вы не советовались с другими врачами?

— Это личный врач самого короля, — вставил Том. — И чтобы тебя не напугал его вид, сразу скажу: он мавр.

— Это еще что за овощ? — с подозрением посмотрела на Тома Мейбл. — Как пить дать какой-нибудь иностранец!

— Да, он родом из Испании, и король лично пригласил его читать лекции в колледже, — пояснил Адам.

— Никак еврей? — продолжила свои расспросы Мейбл.

— Нет, он мусульманин, — со снисходительной улыбкой ответил Том. — Настоящий язычник, Мейбл!

— Господи, спаси и помилуй нас всех! — торопливо проговорила старушка, мелко крестясь. — А он не прикончит нашего графа?

К большому недовольству старушки, оба мужчины весело расхохотались.

— Нет! — ответили они в один голос.

— Мейбл, я клянусь, что он самый доверенный человек короля! — авторитетно заявил Том, как только перестал смеяться.

— Ну… коли вы так говорите, милорды, придется верить вам на слово, — глубокомысленно проговорила Мейбл, осушив кружку эля, поданную ей расторопным лакеем. Она поднялась с места и добавила: — А теперь ведите меня к моей девочке.

Том и Адам проводили Мейбл наверх, в спальню графа, где неотлучно дежурила Розамунда. Увидев свою старую няньку, она вскочила с места и молча приникла к ее груди.

— Благодарение Господу, ты наконец-то приехала! — со слезами на глазах проговорила Розамунда.

— Слава Богу и Пресвятой Деве Марии! — подхватила Мейбл. — Ох, да какая же ты бледная, какая замученная! Ты сию же минуту отправишься в постель, Розамунда Болтон, и чтобы больше у меня никаких глупостей! Теперь я здесь и сама позабочусь о лорде Лесли. Иначе ты доведешь себя до смерти, и какой от этого ему будет прок, когда он очнется? А где Люси?

— С Филиппой, — ответил Адам.

— У вас найдется молодая служанка, чтобы помогать мне, милорд? — спросила Мейбл у Тома. — Только не из тех вертихвосток, у которых ума ни на грош, а приличная воспитанная девица, которая знает, что такое выполнять приказы? — Нянька строго посмотрела на Розамунду: — Вы все еще здесь, миледи?

— Я дремала у Патрика под боком на случай, если он очнется, — пояснила Розамунда.

— Ну, так больше ты этого делать не будешь. Ступай и спи в отдельной комнате! — отрезала Мейбл.

— Это за соседней дверью, — поспешно сообщил Том, опасаясь, что его кузина начнет спорить. — И я непременно найду тебе подходящую помощницу из здешней прислуги, Мейбл. Идем, Розамунда. — Он взял кузину под локоток и вывел из спальни.

— Итак, милорд… — Мейбл посмотрела на Адама в упор. — И что вы обо всем этом думаете?

— Сам не знаю, — признался Адам, растерянно взглянув на старушку. — Я надеялся, что к этому времени он уже полностью оправится от удара. Однако врач говорит, что это вполне обычный случай, когда выздоровление затягивается и больной медленно восстанавливает силы. Мастер Ахмет уверен, что в ближайшие дни отец откроет глаза.

— А что вы думаете о моей госпоже, милорд? — пожелала знать вездесущая Мейбл.

— Я думаю, что она любит отца больше жизни, Мейбл. Я молю Господа о том, чтобы он поправился и они могли пожениться и жить вместе, — с чувством отвечал Адам.

— Теперь я вижу, что вы похожи на своего отца, — важно кивнула Мейбл. — Поначалу я и сама не верила, что это приведет к чему-то хорошему. Я ведь заботилась о Розамунде с колыбели и старалась ее защищать, как могла, от любых обид. Ей повезло с мужчинами. И Хью, и Оуэн в ней души не чаяли. Но ее чувства к этим мужчинам не идут ни в какое сравнение с тем, что она испытывает к вашему отцу. Я в жизни не видывала подобной любви. И вряд ли такое встречается часто. Поглядеть на них вместе — все равно что в сказке побывать, милорд, — заключила старушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию