Злючка - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 125

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Злючка | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 125
читать онлайн книги бесплатно

— Я бы послала тебя, Фергюс, но здесь понадобится каждый опытный боец. Останешься с нами?

— Да, миледи, — ответил молодой шотландец и дерзко добавил:

— Но попрошу у вас милости!

— Знаю, чего ты хочешь, — кивнула Арабелла. — Жениться на Лоне, так ведь?

— Верно.

— Я бы разрешила, но главное слово за Фитцуолтером — Лона его дочь.

— У меня нет возражений, — вмешался Фитцуолтер, — но сначала нужно избавиться от сэра Джаспера Кина.

Лона, не ожидая просьбы, принесла хозяйке пергамент и перо и встала за ее плечом, читая каждое слово, — она училась грамоте вместе с Арабеллой, когда обе были еще детьми.

«Я вернулась в Грейфер. Сэр Джаспер собирается напасть на крепость Маргарет со мной.

Арабелла Грей из Грейфера».

— Вы совсем не просите помощи, миледи! — озадаченно Протянула служанка.

— Мне это ни к чему — пусть Тэвис Стюарт никогда не сможет утверждать, что я о чем-то просила его. Он явится потому, что его дочь в опасности.

Глаза Лоны округлились.

— Это коварство, миледи! Чистое коварство, — выпалила она.

Рассмеявшись, Арабелла плотно свернула пергамент и, накапав расплавленного воска, прижала к нему кольцо-печатку.

— Нет, Лона, я вовсе не коварная, просто горда. Если бы хоть как-то было возможно прищемить хвост Джасперу, я бы сделала это сама, но у нас слишком мало сил. Мне нужна помощь графа Данмора, за это я отдаю ему сэра Джаспера Кина, с которым у него давние счеты. Это более чем справедливо.

— Отец! — обратилась Лона к отцу за поддержкой, но тот широко улыбался.

— Нравится тебе. Лона, или нет, но это очень умно! Чертовски умно, и никто не оценит этого лучше, чем сам граф, — заявил Фитцуолтер.

Арабелла вручила свиток Рауэну.

— Поезжай и помни, Рауэн Фитцуолтер, — судьба Грейфера и всех, кто остается здесь, в твоих руках!

— Я не подведу, миледи, — поклялся Рауэн и почти выбежал из зала.

— Сколько у нас времени? — спросила Арабелла Фитцуолтера.

— Завтра все будет тихо. Вряд ли сэр Джаспер в такой дождь пошлет шпиона наблюдать за крепостью, ведь он не думал, что вы вернетесь, а безразличие короля к Грейферу только укрепило его уверенность в собственной безопасности — сэр Джаспер считает, что может напасть когда захочет. Возможно, он появится послезавтра, когда в округе станет известно о нашем приезде, хотя… бог знает откуда. Если повезет, граф будет здесь раньше сэра Джаспера, а если нет, мы сможем оборонять крепость до его прибытия. Уверены, что граф приедет?

— Обязательно, — заверила Арабелла, — не ради меня, ради дочери.

— Возможно, Лона права, — хмыкнул Фитцуолтер. — Вы действительно коварны, миледи!

И Арабелла Грей громко засмеялась, впервые за много месяцев искренне развеселившись.

— Да, — призналась она, — может, это и верно, Фитцуолтер.

Стража, расставленная на крепостном валу, весь следующий день не спускала глаз с окрестных холмов, но никто не появлялся. Все было гораздо спокойнее, как казалось перепуганным обитателям Грейфера, чем последнее время. Однако день выдался серым и дождливым.

Вряд ли человек, считающий, что времени у него хоть отбавляй, нападет в такую погоду!

Приближалась ночь, но ливень стал еще сильнее.

На закате в маленькую заднюю дверь постучали. Глянув сквозь прутья решетки, стражник увидел Рауэна Фитцуолтера, графа Данмора и большой отряд всадников.

— Опусти мост, Уот, — приказал Фитцуолтер, и стражник побежал выполнять приказ.

Шотландцы въехали в и без того тесный двор. Лошади, люди и скот — все смешалось. Фитцуолтер мгновенно очутился в центре суматохи и распорядился отвести коней в конюшню и напоить. Мальчишка-конюх подбежал к графу и взял поводья огромного серого жеребца.

— Разотри его хорошенько, парень, — улыбнулся Тэвис и обратился к Фитцуолтеру:

— Что произошло?

— Мы только что вернулись из Франции, милорд, — объяснил капитан. — Но насколько я понял, сэр Джаспер сделал все возможное, чтобы уничтожить Грейфер. Не осталось ничего, и большая часть народа ушла, кроме, как говорит Рауэн, самых старых и упрямых.

— А когда я убью Джаспера, капитан. Грейфер, по-вашему, сразу начнет процветать? — спокойно спросил граф.

Ужасная печаль заволокла глаза Фитцуолтера от сознания той правды, которой он так боялся взглянуть в лицо. Наконец посмотрев в глаза графа, он честно ответил:

— Нет, не думаю, милорд, хотя мне больно признать это.

Конечно, при хорошем уходе земля снова начнет давать урожай. У миледи есть деньги после продажи драгоценностей, но Мы потеряли людей, милорд. Ни одно поместье не может выжить без людей, а ведь многие сомневаются, что миледи сумеет быть настоящей хозяйкой. Если ее сиятельство — сердце Грейфера, люди — кровь в его венах. В теле Грейфера не осталось достаточно крови, чтобы продолжать жить…

— Но твоя хозяйка будет по-прежнему пытаться, не так ли, Фитцуолтер?

— Верно, — обреченно вздохнул капитан.

— Тогда, — решил граф, — мне придется подождать, пока она не придет в себя, хотя мое семейство преследует меня требованиями снова жениться и иметь детей.

— Леди Маргарет! — воскликнул Фитцуолтер. — Вы не видели нашу маленькую леди Маргарет! О, вот это малютка! Такая же своевольная, как мать!

— Тогда помоги мне Бог, Фитцуолтер! — расхохотался Тэвис. — Даже одной и то больше чем достаточно, не Стыжусь в этом признаться.

Фитцуолтер согласно хмыкнул.

Они вошли в парадный зал, и граф увидел Арабеллу, гревшую руки у камина. Рядом стояла маленькая темноволосая девочка.

Услышав шаги, Арабелла повернулась и, наклонившись, прошептала что-то малышке, которая внезапно помчалась через весь зал, выкрикивая:

— Папа! Папа!

Тэвис Стюарт подхватил дочь на руки, крепко поцеловал, восхищаясь про себя прекрасными небесно-голубыми глазками. Крепко держа Маргарет, он поднял голову. Взгляды мужа и;. жены встретились. Заметив, что глаза Тэвиса повлажнели. Арабелла отвернулась и поскорее вытерла слезы со щек.

Вновь обернувшись, она объявила сухо, официально:

— Добро пожаловать в Грейфер, милорд. Благодарю за приезд. Должно быть, вы устали и хотите пить. Принести эля? Сожалею, что не могу предложить вина, но я вернулась только два дня назад и увидела, что погреба пусты, если не считать пары бочонков. Мы приберегли их, чтобы отпраздновать победу над нашим общим врагом. Нора, возьми леди Маргарет. Ей пора спать. Маргарет, пожелай отцу доброй ночи. Утром он будет здесь, я обещаю.

На мгновение показалось, что Маргарет вот-вот заупрямится, но девочка тут же позволила себя унести.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию