Встреча с любовью - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Встреча с любовью | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Я тебе не верю.

— Можете обыскать поместье, — разрешил Бен, зная, что они все равно не успокоятся, пока не обшарят каждый уголок.

Дамьен кивнул своим спутникам, и они, спешившись, прошли мимо Бена в дом.

— Пожалуй, и я к ним присоединюсь. — Дамьен злобно улыбнулся. Он был абсолютно уверен, что найдет Тиа в одной из спален.

Вместе с наемниками он заглянул во все комнаты, проверил все мыслимые и немыслимые места, где, по его мнению, могла бы спрятаться женщина. Наконец Дамьен убедился, что Тиа на ферме нет.

— Если найдешь, будь любезен доставить ее ко мне, — бросил Дамьен, вскакивая на лошадь. — Я буду ждать ее в отеле.

— Держи карман шире! — крикнул ему вдогонку Бен. — Тебе не видать Тиа как своих ушей!

Теперь Бену незачем было ехать в Сидней. Но где искать Тиа? Сердце его сжалось от страха: одинокая женщина в незнакомой стране… С ней может случиться все, что угодно.

Однако страх исчез, уступив место восхищению: сбежать из запертой каюты — это же надо умудриться! Неожиданно ему пришло в голову, что Тиа прячется где-то поблизости, что она видела, как уехал Фэрфилд, и ждет подходящего момента, чтобы пробраться на ферму. Как только она появится, он увезет ее так далеко, что Фэрфилд ее никогда не найдет, и они пробудут там до тех пор, пока он не уедет в Англию. Тиа не могла поверить, что ей удалось так легко исчезнуть из Сиднея, Если она сумеет спрятаться от Дамьена, тогда ей вообще не о чем беспокоиться. Она углубится в лес, но так, чтобы не затеряться там навсегда, и, дождавшись отплытия корабля, вернется к Бену. Три года в трущобах Лондона оказались хорошей школой — она умела за себя постоять и редко оставалась голодной. Вот и теперь она экономно расходовала провизию, охотилась на мелких животных и однажды чуть не подстрелила кенгуру. А как-то раз она наткнулась на дерево с привлекательными на вид плодами. Она не имела ни малейшего представления, что это за фрукты. Но к счастью, они оказались неядовитыми и очень приятными на вкус, и в дальнейшем она смело их ела. Тиа гордилась собой: не всякая женщина сумеет выжить в подобных условиях. Если у нее закончится еда, она всегда сможет украдкой пробраться в Сидней, чтобы пополнить запасы. Проведя неделю в зарослях и не встретив ни единой живой души, Тиа слегка расслабилась. Однажды вечером она, набрав хвороста и быстро и ловко разведя огонь, чтобы вскипятить чай, вдруг услышала, как совсем рядом хрустнула ветка. Вскочив на ноги, Тиа стала всматриваться в темноту. Ее окружали высокие эвкалипты, еще какие-то незнакомые деревья, а между ними росли кусты австралийской акации. Переведя дыхание, Тиа отругала себя за трусость. Не в ее характере было вскакивать при малейшем шорохе. Скорее всего это кенгуру или какое-то ночное животное, вылезшее из норы в поисках пищи. Она надеялась, что это не дикая собака динго, которая могла бы на нее напасть. Положив руку на пистолет, висевший на поясе, она вся обратилась в слух. Тишина. Ни малейшего звука. Очевидно, одиночество сыграло с ней странную шутку. Она была уверена, что, кроме нее, здесь никого нет, а ее соседями были лишь птицы и звери. Она надеялась, что не встретит людей, пока сама этого не захочет. Тиа повернулась к костру и занялась чаем.

— Компания не нужна?

Чайник выпал из рук Тиа, и вода, вылившись, затушила огонь. С сильно бьющимся сердцем она вскочила на ноги и увидела, как из леса вышли несколько мужчин. Тот, кто заговорил с ней, подошел совсем близко к костру.

— Какой хороший чай рассыпался, — протянул он и, нагнувшись, стал собирать чаинки.

— Кто вы такие, черт возьми? — воскликнула Тиа, переходя на язык улицы, не забыв при этом придать своему голосу некоторую хрипотцу, чтобы никто не догадался, что она женщина.

— Я как раз собирался задать тебе тот же самый вопрос.

— Меня зовут Том.

— А я Уоллз. Со мной мои друзья: Доуз, Леон, Стайлз, Кресс и Джимпси.

Шесть человек! Тиа нервно сглотнула. И что ей теперь делать?

— Ты один, парень?

— Да — с трудом выдавила из себя Тиа.

— Парнишка не похож на беглого преступника, — задумчиво произнес Кресс. — Правда, он хорошенький?

Уоллз, который, вероятно, был. их вожаком, что-то нечленораздельно промычал.

— Оставь его в покое, по крайней мере до тех пор, пока не узнаешь, желает ли он с тобой иметь дело, — рявкнул он наконец. — Глаза Тиа округлились. — Проглотил язык, приятель? Расскажи, что ты делаешь тут, в зарослях.

— Я… я сбежал с корабля. Капитан жестоко обращался со мной, и я не мог больше терпеть. Я знал, что он пошлет людей меня искать, поэтому и спрятался здесь. Ему чертовски трудно будет найти себе другого юнгу.

Уоллз несколько мучительных минут изучал худенькую фигурку Тиа. Опустив голову, она ждала приговора. Он либо поверит в ее историю, либо ее разоблачит, и тогда последствия могут быть непредсказуемыми.

Внезапно вожак принял решение:

— Мы все здесь в одной лодке, дружище. Все от кого-то прячемся — ты можешь присоединиться к нам.

— О нет, мне бы не хотелось доставлять вам лишние хлопоты.

— Никаких хлопот. Мы настаиваем.

Попалась!

Глава 14

Тиа шла между Уоллзом и Джимпси, все дальше углубляясь в лес. Похоже, на сей раз она действительно попала в беду. Когда Уоллз, наконец, объявил привал, Тиа уже не представляла, где она находится и в каком направлении лежит Сидней. Ее спина болела от тяжелого мешка с пожитками, ноги подгибались от усталости. Тиа убедилась, что Уоллз и его приятели хорошо знают эти места. На маленькой полянке, окруженной высоченными эвкалиптами, судя по всему, были специально выкорчеваны все кусты. Валявшиеся на земле вещи говорили о том, что это временный лагерь лесных разбойников, к которым она имела несчастье попасть, и они использовали эту полянку как место для сбора своей банды. Сбросив мешок, Тиа, прислонясь к стволу дерева, медленно съехала по нему вниз и уткнула голову в колени.

— Ты умеешь стряпать, Том? — с надеждой спросил Уоллз. — Никто из нас ни черта в этом не смыслит.

Тиа молча кивнула, боясь признаться, что не умеет готовить на открытом огне.

— Вон под тем молодым деревом лежат мука и солонина. С тех пор как схватили старика Покетса, нам ни разу не довелось насладиться настоящими пресными лепешками, испеченными в золе. Он был единственным среди нас, кто умел готовить.

— Мне никогда не приходилось печь пресные лепешки, — сказала Тиа. — Я их даже не пробовал.

Уоллз недоверчиво посмотрел на нее:

— Да неужели? Каждый в Австралии знает, как это делается.

— Я совсем недавно попал в Австралию, — смутилась Тиа. — Я нанялся юнгой на корабль, и это мое первое плавание.

— Это совсем легко, дружище. Ты смешиваешь муку с водой, и из этого теста получаются лепешки, — проинструктировал Джимпси. — Солонина или мясо кенгуру, завернутые в них, — пища богов!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению