Джудит - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джудит | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Ну и мастер же ты наводить тень на плетень, Маркус! — воскликнул Френсис. — Секреты, видите ли, у него. Примите мои искренние поздравления, леди Керрингтон.

— И не только поздравления, — вмешался Баннистер. — Здесь без вина не обойтись. Уважаемая хозяйка, прошу вас, подайте шампанского.

— Я даже не знаю, есть ли оно у нас, сэр, — засуетилась женщина. — Пойлу спрошу у Бертольда.

Она быстро вышла, и в комнате на короткое время стало тихо. Мужчины были заинтригованы, хотя и старались скрыть это.

— Значит, ты решил взять леди Керрингтон с собой в Катр-Бра? — спросил Уитби, придвигая к себе кружку с элем.

— Да. Это у нас вроде свадебного путешествия, — не моргнув глазом ответил Маркус. — Несколько необычно, я согласен, но и время сейчас тоже необычное. — Он улыбнулся, слегка нервно.

— Да, это верно, — согласился лорд Френсис.

— А что там, на поле сражения? Какие новости? — резко сменил тему Маркус.

— Как и ожидалось, он атаковал Блюхера у Линьи, а Веллингтона — у Катр-Бра.

— А чего Бонн ждал пять часов? Почему не атаковал раньше?

— Согласно донесению нашей разведки, он не смог произвести обычную утреннюю рекогносцировку, гак как рассчитывал, что встретит у Линьи только один корпус Блюхера. Он не знал, что на поддержку прибыли части Цизена, и потому не видел основания торопиться, — ответил Френсис.

— Но, несмотря на эту задержку, мы все равно рассечены на два фронта, — угрюмо заметил Уитби. — У Катр-Бра Веллингтон понес очень большие потери, и мы получили приказ идти в Нивель за подкреплением.

— А вот ваш обед, милорд, и бутылка нашего лучшего кларета. — Хозяйка вернулась с подносом. — Надеюсь, вам понравится. А шампанского у нас нет, сэр.

— Это тоже подойдет. Вполне, — заверил ее Керрингтон и выдвинул стул. — Джудит, прошу тебя, садись. Джентльмены, вы присоединитесь к нам?

— Спасибо, Керрингтон, но мы недавно пообедали. Прошу простить нас, мадам. — Уитби галантно раскланялся.

— Да, мы сегодня что-то поздно собрались обедать, — натянуто произнесла Джудит, бросив беглый взгляд на Маркуса, но выражение его лица оставалось непроницаемым.

— Тебе положить ветчины? — спросил он с отстраненной вежливостью.

— Благодарю.

— Кусочек цыпленка?

— Пожалуйста.

Она опустила глаза на скатерть, чувствуя, что совершила страшное преступление и не менее страшная расплата неминуема.

Совершенно убитая, она сконцентрировалась на еде, оставив беседу на долю мужчин. Пушечную канонаду внезапно перекрыл нарастающий гул. В этот гул изредка врывались крики, вопли, стоны и топот ног.

Лорд Френсис подбежал к двери, за ним остальные. По дороге в Брюссель двигался людской поток: кто верхом, кто в двуколке или повозке, а большинство пешком. Женщины несли детей, мужчины были вооружены кто чем мог: шестами, ножами, мушкетами.

— Что за черт! — воскликнул Маркус.

— Похоже на разгром, — произнес Уитби. — Веллингтон отступает.

— Но Наполеон не мог нас разбить… настолько, — заметил Маркус. — Я просто не могу в это поверить.

— Господа, они говорят, что армия отступает. — Бертольд, хозяин гостиницы, уже успел побывать на дороге и вернулся с новостями. — Веллингтон возвращается в Брюссель. Прусские войска отступают к Вавру.

— Проклятие! — Джордж Баннистер схватил шляпу. — Нам надо спешить.

— Бертольд! — Маркус окликнул хозяина. — Прошу вас запрячь мою лошадь в повозку.

Он ринулся наверх, перепрыгивая через две ступеньки. Джудит побежала вслед на Маркусом.

Он торопливо надевал куртку, проверяя содержимое карманов.

— Я отправляюсь в Катр-Бра. Ты оставайся здесь. Я вернусь за тобой и оплачу счет.

— Ты, видимо, забыл, что это я ехала в Катр-Бра, — произнесла она, с трудом сдерживая нервную дрожь.

Не время сейчас обсуждать то, во что они оба вляпались, но холодок в голосе Маркуса настораживал. Джудит и мысли не могла допустить, что он может уехать и оставить ее в пустой гостинице у дороги, по которой отступала армия.

— Ты никуда не поедешь, — решительно заявил он. — Это очень опасно. А кроме того, ты там будешь только мешать.

Джудит взорвалась. И это было как раз кстати, потому что освобождало ее от чувства беспомощности перед лицом мрачной неизвестности, скрывающей их будущие отношения с Маркусом Девлином.

— Это моя лошадь и моя повозка, — выпалила она. — И я хочу, чтобы вы, лорд Керрингтон, знали, что я поеду куда пожелаю. И приказывать мне у вас нет никакого права. — Она лихорадочно надевала куртку и перчатки. — Если вы хотите, чтобы я вас подвезла, пожалуйста, я не возражаю. Если нет, можете искать себе другой транспорт.

Он не успел ничего ответить, как Джудит выбежала из комнаты. Проклиная все на свете, Маркус схватил хлыст и ринулся за ней. Джудит уже успела забраться на сиденье возницы и взяла вожжи. Маркус схватил лошадь под уздцы.

— Ты ведешь себя, как капризный ребенок, — воскликнул он. — На поле сражения женщине абсолютно нечего делать. Прошу тебя, иди в дом!

— Нет, — огрызнулась она. — А ты деспот, и больше никто. Я тебе сказала, что поеду куда захочу, и ты не имеешь никакого права мной командовать.

— Ты ошибаешься. В данный момент я исполняю обязанности супруга, — объявил он, — и повторяю: там, где сражаются и убивают, женщине не место, тем более моей жене. А теперь выполняй, что я тебе сказал.

На мгновение Джудит лишилась дара речи.

— Я не твоя жена, — еле слышно произнесла она наконец.

— Фактически жена. А как только я смогу найти священника, ты станешь ею и по закону.

Ну, такого и святой не выдержит!

— Даже если на земле совсем не останется мужчин — только ты один, — я и тогда не выйду за тебя! — воскликнула она.

— Ты совершенно правильно заметила, моя дорогая Джудит, все именно так и есть, — сухо ответил маркиз. — Я первый и последний мужчина, которого тебе суждено познать. В прямом значении этого слова.

Побледнев как полотно, Джудит вскочила на ноги и хлестнула вожжами лошадь. Животное заржало и рвануло вперед, что было для Маркуса несколько неожиданным. Он все еще держал ее под уздцы и чуть не упал. Но в следующий момент ему все же удалось запрыгнуть в повозку и вырвать у Джудит вожжи. Лошадь мчалась, словно под хвост ей сунули колючку.

— Месье… месье!.. — раздались отчаянные крики хозяйки.

Джудит посмотрела через плечо. На дорогу выбежала мадам Бертольд, размахивая сковородкой на длинной ручке. Ветер сорвал с ее головы чепец.

— Ты забыл оплатить счет, — сказала Джудит и зашлась смехом, почти истерическим. В этот смех быстро перетекал весь ее гнев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению