Бархат - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бархат | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Смех, веселый и беззаботный, переполнял Прайда. Он не помнил, когда в последний раз ощущал себя так легко, свободно, испытывал такое чувство к ближнему. И тут ему пришло в голову, что истинная сила чар Габриэль де Бокер как раз в том, что именно она может заставить его испытывать чудесные ощущения.

– Вставай, испорченное существо.

Он поднял ее со своих колен и усадил на противоположное сиденье. Прайд лишь покачал головой, еще раз дотронувшись до ее обнаженных бедер, глядя на ее спутанные темно-рыжие кудри, а Габриэль улыбалась ему в ответ своей кривой улыбкой, и ее усталые глаза были полны удовлетворения.

– Оденься, ради Бога, – проговорил он хриплым голосом. – Ты же умрешь от холода.

– И кто будет в этом виноват?

Она даже не пошевельнулась, продолжая ему улыбаться. Натаниэль схватил ее сумку и открыл ее.

– Неужели ты в самом деле такая бесстыжая? – промолвил он, роясь в ее вещах…

– Да нет, все дело в вас, лорд Прайд, – ответила графиня. – Вы кажетесь мне неотразимым. Мой костюм где-то там.

Натаниэль поднял глаза и зло посмотрел на нее. Потом он покорно покачал головой:

– Похоже, наши чувства взаимны. Здесь есть белье, или ты всегда без него обходишься?

– Лишь в тех случаях, когда оно может помешать, – промурлыкала Габриэль, обольстительно улыбаясь. – Прошлой ночью оно мне было ни к чему, а твой отъезд был столь поспешным, что сегодня утром я просто не успела переодеться. – В ее голосе слышался упрек.

Прайд вытащил шелковую сорочку и пару панталон.

– Надень это, – протянул он ей белье. А потом добавил, немного смущаясь: – Я просто поддался соблазну. Наверное, мне надо было как-то объяснить.

– Убегать таким образом не по-джентльменски… ты даже ничего не сказал, – перебила его Габриэль, натягивая сорочку.

– Возможно, ты и права.

Натаниэль наклонился и стал застегивать ей пуговицы.

– Но ты дала мне понять, что полностью за себя отвечаешь. И я не считал нужным посвящать тебя в мои планы. Я все решил еще до того, как ты оказалась в моей постели.

Графиня взяла у него панталоны и приподнялась на сиденье, чтобы надеть их на себя.

– Ну что, так лучше? – спросила она. Потом Габриэль потянулась за чулками, которые Натаниэль все еще держал в руках.

Но Прайд решил сам надеть их. Он поднял ее левую ногу и аккуратно натянул кружевной чулок до бедра, потом точно так же надел правый чулок, лаская при этом стройные ноги, нежную кожу ее бедер.

– Кажется, получше, – ответил он, усмехнувшись, и протянул ей рубашку и юбку.

– Отлично.

Габриэль удовлетворенно кивнула. Она застегнула пуговицы рубашки и надела юбку.

– Будем играть в любовь… Ведь это случайная связь. Без всяких обещаний.

– Но ведь все будут думать о том, где ты.

Габриэль надела жакет и сказала:

– Джорджи и так знает. Она единственная, кто должен знать. К тому же Джорджи щепетильна, но в меру. Ведь я не невинная девственница, лорд Прайд. И живу, как хочу.

– Я не об этом спрашиваю, – объяснил Натаниэль. – Мои соседи будут криво смотреть. Им не понравится, что я даю кров женщине.

Габриэль усмехнулась:

– Что-то мне не верится, лорд Прайд, что вас чересчур заботит мнение соседей. Меня, во всяком случае, нет. Они в жизни меня не видели и никогда больше со мной не встретятся.

Так оно и было. После смерти Элен Прайд старался как можно реже встречаться с соседями. Он не звал гостей и сам никого не навещал. Все считали его затворником. Конечно, сплетничать станут, но это его мало волновало.

Вот только Джейк… Конечно, мальчик был слишком мал, чтобы прислушиваться к сплетням и думать о том, что за гостья у отца. К тому же он почти все время будет проводить в детской и классной комнатах.

Вдруг Габриэль спросила:

– А что твой сын?

– Что ты знаешь о Джейке? – резко спросил он.

Габриэль пожала плечами:

– Почти ничего. Майлз как-то вскользь упоминал о нем.

– А он рассказывал тебе об Элен? – Его голос все еще звучал резко.

– Он сказал лишь, что она умерла.

Графиня решила, что лучше не говорить лорду о том, что ей известно о его горе и о трудностях с сыном. В конце концов, это не ее дело.

– Майлз говорил об этом, – продолжала девушка, – но меня это, признаться, не интересовало, как не интересует и сейчас. Случайные связи тем и отличаются, что у них нет ни прошлого, ни будущего. Ты согласен со мной?

– Ты странная женщина, – проговорил, нахмурившись, Натаниэль. – Совершенно лишена женской мягкости.

«Откуда ты знаешь? Я видела, как мою мать везли в телеге на гильотину. Какая мягкость могла остаться у восьмилетней девочки после этого? А если что и осталось, то все было смыто кровью Гийома, умершего у меня на руках».

Габриэль отвернулась в сторону, чтобы скрыть выражение горя и яростной злобы. Она держала себя в руках и голосом не выдала своего волнения.

– Именно по этой причине вы и можете переменить решение о моем найме в секретную службу, сэр шеф шпионов, – промолвила она. Вас ведь именно мягкость и раздражает в женщинах.

– Так вот вы о чем, – протянул лорд Прайд.

Его голос вновь стал холодным и равнодушным, поскольку он внезапно заподозрил, что она манипулирует им. Графиня покачала головой.

– Нет.

Она произнесла это уверенным тоном, хотя понимала, что отчасти он прав. Соблазнить лорда Прайда было частью ее плана, но она сама стала его жертвой.

Она откинула голову на подушки и посматривала на него из-под опущенных ресниц.

– Нет, я так же удивлена, как и вы. Но это не значит, что я брошу попытки убедить вас взять меня на службу.

Лицо лорда Прайда стало непроницаемым. Этот мудрый человек задумался о своих принципах. Габриэль де Бокер была смелой, изобретательной, мужественной. Словом, у нее были все качества, необходимые шпиону. Кроме одного – она была женщиной. Вот уже несколько лет он пытался внедрить своего человека в правительственные круги Наполеона. Эта женщина могла быть таким человеком.

Но можно ли быть б ней уверенным? Да, она убедила Саймона, но Натаниэль за многие годы привык доверяться лишь себе. Все это могло быть ловушкой. Контакты Габриэль во Франции были такими же крепкими, как и в Англии. А соблазн и предательство всегда были в ходу в их деле.

Но если она действительно та, за кого себя выдает, то это просто подарок судьбы, от которого отказался бы лишь глупец. В Берли-Мэнор у него будет время узнать ее получше. Постепенно лицо Натаниэля посветлело, и в глазах загорелся веселый огонек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию