Когда вы кого-то любите - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джонсон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда вы кого-то любите | Автор книги - Сьюзен Джонсон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Дарли отложил газету в сторону, затем спохватился и проверил дату. Двенадцать дней назад. Он поднял свой бренди и опустошил бокал.

— Настораживающие новости, — заметил он с рассеянным видом.

— Пожалуй, что-то в этом есть, — ответил генерал, внешне не придавая этому особого значения. — Еще бокал? — Он поднял бутылку.

Дарли протянул свой бокал.

— Спасибо, что сочли необходимым сообщить мне об этом деле. Когда у вас уходит ближайшая почта в Англию?

— Сегодня вечером. «Эптерпрайз» отправится с вечерним отливом.

— Будьте любезны, попросите принести мне бумагу и перо, я черкну письмо отцу. Он сможет разобраться в этом.

Оба собеседника поддерживали разговор с благовоспитанной сдержанностью, словно умалчивая или недоговаривая что-то.

— Вот ведь чертовщина, — пробормотал генерал. — Прошу простить меня за дурные вести.

— Какие тут могут быть извинения? Это я благодарен вам за своевременное предупреждение.

— Если есть хоть что-нибудь еще, что я мог бы сделать для вас, не раздумывайте, только скажите мне. Любой, кто однажды видел Графтона, может лишь посочувствовать его жене. — Генерал вопросительно вскинул брови: — это ведь его третья жена, верно?

Дарли кивнул:

— Двух предыдущих он уже свел в могилу.

— Ну и ну, это ж надо, — буркнул Элиот. Прокашлявшись, он поднял бокал. — Передавайте леди Графтон приветы и, конечно же, мои наилучшие пожелания.

Генерал уже не раз ужинал у них и был совершенно очарован Элспет. Хотя кто же сможет устоять перед ее чарами, подумал Дарли, сознавая свою в высшей степени, личную предвзятость в данном вопросе.

— Спасибо, обязательно передам ей. А если бы вы смогли устроить, чтобы мое письмо передали лично моему отцу сразу по прибытии корабля в Лондон, я был бы чрезвычайно признателен вам.

— Ну конечно, конечно же. Дай-ка я кину взгляд на эту газетенку, — проворчал Элиот, поднимаясь, довольный, что можно, наконец, закончить этот неловкий разговор. У него не было ни малейших сомнений по поводу вероятности развода. Стоило лишь разок увидеть лорда Дарли и леди Графтон вместе, чтобы понять, что они по уши влюблены друг в друга. Он готов был поставить свое годовое жалованье на то, что она не вернется к мужу. Хотя были ли у Дарли, известного своим непостоянством, серьезные намерения, совсем другое дело.

Впрочем, это абсолютно его не касалось.

— Макфарлин, — позвал он, подойдя к двери в приемную.

Дарли был тут же обеспечен пером и бумагой, отдельным кабинетом, а также, по приказу Элиота, бутылкой бренди. Генерал решил, что это дело было вполне уважительным предлогом для выпивки, хотя вообще-то офицеры, чиновники и прочие должностные лица, кому выпадало служить в столь отдаленных местах, славились тем, что находили массу самых разнообразных предлогов и причин, чтобы выпить.

Письмо маркиза было кратким и касалось лишь сути дела. Отец гораздо лучше его знал, как поступить и что предпринять в данной ситуации. Но главное — Элспет должна быть защищена любой ценой. Он воздержался от описания своих чувств к ней, ведь не так легко отказаться от привычек и навыков всей прежней жизни. Тем не менее, во всем остальном он был конкретен, выражался четко и недвусмысленно. Графтону не должно быть дозволено, унижать свою жену. Запечатав письмо, он вручил его помощнику и отправился прощаться с генералом.

— Еще раз большое спасибо за то, что сообщили мне о статье, — сказал он. — Я вам немедленно сообщу о наших планах, как только мы определимся с нашими действиями.

— Это, конечно же, не мое дело, — заявил генерал, поджав губы. — Как, впрочем, и никого другого, — продолжил он ворчливо. — Но как бы вы ни порешили, позвольте мне заверить вас, что мне было ужасно приятно принимать здесь, в Гибралтаре, вашу небольшую компанию. И, конечно же, оставайтесь здесь так долго, сколько пожелате, Лондонские передряги далеки отсюда и нас здесь абсолютно не затрагивают.

— Именно так это и было эти последние недели, — в ответ улыбнулся Дарли. — И мы ужасно благодарны вам за эту передышку. Надеюсь, мой отец займется Графтоном. И если леди пожелает остаться, мы останемся.

— Отлично! Великолепно! И действительно, почему бы вам, не остаться. — Генерал расплылся в улыбке. — У нас здесь есть все, что только можно пожелать.

Ценное замечание, подумал Дарли.

При условии, что ты готов стать эмигрантом-изгнанником.

На обратном пути к вилле маркиз обдумывал свои действия, исходя из того, что уж очень не хотелось покидать это райское местечко. Он не мог припомнить, когда еще был так счастлив. Итак, вариант первый: они могут не делать ничего — остаться здесь и не делать ничего. Или все же они могут вернуться, взять адвоката для Элспет и осуществить бракоразводный процесс — весьма достойная и привлекательная идея, поскольку Элспет могла бы освободиться от мужа. Что же касается его преступления и процесса против него, он давно привык к щепетильным ситуациям и был более чем готов заплатить Графтону за удовольствия, полученные в результате похищения его жены.

Но, в конечном счете, это будет не его решение.

Это была жизнь Элспет, и, следовательно, ей предстояло решать.

Именно ей придется терпеть неминуемое расследование во время предстоящего процесса. Поскольку он привык быть в центре внимания света по поводу всего, что происходило в его взрослой жизни, Дарли был в высшей степени равнодушен к публичному порицанию и критике.

Она будет принимать решение, решил он.

Когда он вошел в дом, Элспет выбежала из библиотеки, обняла его и весело воскликнула:

— Тебя не было совсем недолго! Но я все равно ужасно скучала без тебя!

Может, им вообще не следует уезжать и остаться здесь, вдруг подумал он, охваченный волной счастья.

— Я не мог долго отсутствовать, — пробормотал он, крепко прижав ее. — Мы пропустили пару бокалов с генералом, и я уехал.

Она ухмыльнулась:

— Потому что ты ужасно скучал без меня?

— Именно по этой причине, — заявил он, ухмыльнувшись в ответ. — Я хожу как неприкаянный, просто несчастный без тебя.

— Да, да, да! — воскликнула она, встала на цыпочки и поцеловала его. — Я тебя совсем околдовала.

— Никаких аргументов, — согласился он, признавая безыскусную, неопровержимую истину в ее замечании.

— Ну, тогда, — проворковала она, — что ты привез своей чаровнице из города?

Он тихо выругался.

— Я совсем забыл про список.

— Даже припарки для Уилла?

— Прости, я сейчас же пойду за ними. — Его руки упали с ее талии, и он отступил назад.

— Нет, нет, это может подождать. — Она вновь прижала его к себе. — У него еще есть кое-какие лекарства. Мы вместе пойдем за ними завтра, когда тебе не надо будет наносить визит генералу. Ты можешь пригласить меня на обед в ту маленькую турецкую гостиницу на берегу залива, пахлава там просто восхитительная.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию