Танец в лунном свете - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец в лунном свете | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Я ничего не собираюсь тебе объяснять, — решительно произнесла девушка. — Однако хотелось бы, чтобы ты не был слишком самоуверенным, выражая собственное мнение.

— По-моему, ты мне дерзишь. Думаешь, таким образом станем друзьями? — насмешливо спросил Росс.

— В мои планы дружба с тобой, честно говоря, не входила, — сердце Саманты бешено колотилось. — Кажется, ты достаточно сложный человек. Радикально вряд ли изменишься. Скорее всего, мы сможем стать лишь коллегами.

— Прекрасно, — произнес Росс, с вожделением рассматривая ее полные губы. — А что, если нам придется в экспедиции спать в одной палатке?

— Предполагается такой вариант? — испуганно спросила она.

— Считай, что это шутка.

Саманта решила уйти прочь, пока не сказала чего-то такого, о чем могла бы пожалеть.

— Мне нужно поговорить с Изабеллой, — бросила она напоследок. — А от тебя лучше держаться подальше. Ясно, ты — коварный человек! Если честно, я сразу это поняла, как только тебя увидела.

— Тогда точно нам не суждено быть друзьями, — его губы изогнулись в ироничной улыбке.

— Сказанное тобою похоже на вызов!

В воздухе повисло напряжение. Но разрядка произошла неожиданно. Какая-то симпатичная брюнетка в красном платье быстро подхватила Росса под руку и, не обращая внимания на Саманту и не переставая о чем-то говорить, увлекла его за собой.

Саманта неожиданно для себя разозлилась. Сандерленду удалось сбежать от нее. Это возмутительно! Ну и ладно. Ее главная задача — помогать брату, а не флиртовать с посторонними мужчинами.


Дэвид Лэнгдон глубоко вздохнул. Он обязательно должен поближе познакомиться с женщиной, за которой долго наблюдал.

Изабелла Хартман такая красавица! По сравнению со снимками, которые он видел в газетах, в жизни она намного лучше. Ей, должно быть, лет двадцать пять? Со временем расцветет еще больше. Великолепная женщина.

Но что же происходило между ней и ее мужем в браке? Многие говорили о безумной ревности Блэра Хартмана — парня, невероятно избалованного матерью. А еще ходили слухи, что против Беллы была настроена вся женская половина рода Хартманов. Обуреваемые завистью дамочки обвиняли Изабеллу во всех смертных грехах, кричали, что она совсем не та, за кого выдает себя на людях. Твердили, что Белла холодна с мужем, который просто обожает ее, и даже отказывается рожать ребенка, дабы не испортить фигуру. Согласно сплетням, Изабелла была невероятно тщеславна, занималась только собой и своими нарядами. Но вот о том, что она вышла замуж по расчету, говорить никто не решался. Сандерленды были и сами богаты.

Что же касается прессы, то информация о размолвке между Беллой и Блэром накануне его гибели, конечно же, просочилась. Но что конкретно послужило поводом для ссоры между супругами, никто толком не знал.

В общем, Изабелла до сих пор находилась под прицелом сплетников. Однако никто не осмеливался обмениваться слухами насчет этой красивой женщины, если поблизости находился ее брат Росс. Многие побаивались его. Он всегда был готов дать отпор обидчикам сестры. Лэнгдону говорили, что брат и сестра Сандерленд очень дружны. Но чему удивляться? У него с Самантой тоже отличные отношения.


Заметив, что Изабелла на время осталась одна, Дэвид решительно направился к ней.

— Добрый вечер, миссис Хартман. Меня зовут Дэвид Лэнгдон.

Она быстро повернулась к нему и посмотрела прямо в глаза.

— О, мистер Лэнгдон, — молодая женщина протянула ему изящную руку.

Он слегка пожал ее, не осмеливаясь припасть к ней губами.

— Я рада нашему знакомству, мне очень понравилась ваша выставка.

— Приятно слышать. Очень приятно.

— Я хотела сказать вам об этом гораздо раньше, но вокруг вас было столько людей… Не решилась отрывать вас от поклонников.

Дэвид улыбнулся.

— Ну и зря. Кстати, галерея скоро закрывается, и все присутствующие здесь отправляются на ужин. Я надеюсь, вы присоединитесь к нам?

Изабелла прикоснулась пальцами к вискам, поправила роскошные темные волосы, уложенные в пучок.

— Только не говорите, что у вас разболелась голова, — умоляющим тоном произнес Дэвид. — Обещаю, вам обязательно понравится наше общество. К тому же мне нужна ваша помощь. Я понял, что именно Росс Сандерленд должен возглавить экспедицию. А вдруг он откажется? Вот за ужином вы и сагитируете своего брата все-таки стать моим проводником.

Изабелла внимательно посмотрела на Дэвида. Этот высокий, крепкий на вид мужчина нуждается в поддержке? Неужели такой великан не обойдется без помощников?

— Мне кажется, вы не из тех, кому обязательно нужен проводник, — спокойно произнесла Изабелла.

Он одарил ее чарующей улыбкой.

— Там, куда я собираюсь отправиться, местные жители сориентируются лучше.

— Но вы ведь часто путешествовали по миру в одиночку…

— Ошибаетесь. Я всегда обращался за помощью к знающим людям. Без этого не обойтись.

Изабелла слегка напряглась. Дэвид стоял совсем рядом с ней. Однако не это пугало ее. Мужчина излучал невероятное обаяние.

— Я не уверена, что Росс уже принял решение, мистер Лэнгдон.

— Зовите меня по имени, пожалуйста.

— Хорошо. И вы меня, — тихо сказала она.

Дэвид кивнул. Он с нежностью посмотрел на молодую женщину. Затем бросил взгляд на ее руки. Обручального кольца нет. Понятно. Видимо, вдова не хочет вспоминать прошлое.

— Ну, наконец-то вы встретились!

Изабелла и Дэвид, захваченные процессом общения, даже вздрогнули, услышав голос Саманты.

— До ужина осталось всего десять минут. — Саманта посмотрела на свои наручные часы. — Должна признаться, я проголодалась, а ты, Белла?

— Да, немного, — молодая женщина улыбнулась.


Сандерленды, Лэнгдоны, а также Сай и Джессика расположились за большим круглым столом. Ресторан не был роскошным, как те, что посещала Изабелла с мужем и его друзьями, однако еда оказалась очень вкусной.

У Беллы улучшилось настроение и от другого. Она сидела рядом с Дэвидом и поэтому, к собственному удивлению, чувствовала себя счастливой.

Росс с удовольствием отметил, что его сестра с аппетитом поедает закуски, часто улыбаясь тому, что говорил ей Дэвид Лэнгдон. Эти двое явно поладили. Казалось, Дэвид вернул Изабеллу к жизни: на ее щеках снова заиграл румянец. Она выглядела очень красивой. Что ж, Лэнгдон — молодец. Не случайно женщины, по слухам, просто боготворят его.

После того как компания поглотила десерт и выпила по чашечке кофе, началось обсуждение маршрута будущей поездки.

Честно говоря, Саманта думала, что Росс Сандерленд заявит о своем нежелании брать в экспедицию женщин. Уж слишком много с ними возникает проблем во время путешествий. А в диких джунглях и подавно. Там пришельцев поджидает столько опасностей, преодолеть которые способны только сильные мужчины, объединенные духом товарищества. Однако Саманта все же надеялась и на другое: брат Изабеллы смягчится. Вспомнит, что женщины — особы достаточно выносливые. Да и веселее с ними.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению