Свежесть твоих губ - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мартон cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свежесть твоих губ | Автор книги - Сандра Мартон

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Конюх поднял брови:

– Это заметно.

В доме было прохладно и тихо. Дэвид кивнул экономке и сделал знак рукой, что возьмет трубку в библиотеке. Закрыв за собой дверь, он снял трубку.

– Надеюсь, что ты с хорошими новостями, Джек.

Он услышал, как его партнер рассмеялся.

– Вот это приветствие, Дэвид. Откуда ты знаешь, что звоню я?

– Ни у кого другого не хватит ума искать меня здесь. – Дэвид присел на краешек стола. – В чем дело, Джек? Я говорил тебе, уезжая, что хочу отдохнуть пару недель.

– Я знаю, но… – Джек откашлялся. – Я подумал, тебе небезынтересно будет узнать… – Джек снова кашлянул. – Речь идет об Уиллингхэм.

У Дэвида упало сердце.

– Что такое? С ней что-нибудь случилось? Она…

– Нет, нет. Это не о ней. То есть не совсем о ней. Пришел рапорт…

– Какой рапорт?

– Тот, от Дэна Ноулэна. Ты просил проверить ее, помнишь?

Дэвид закрыл глаза.

– Да, – сказал он, потирая переносицу. – Помню. Слушай, сделай мне одолжение, Джек. Сожги его.

– Понимаешь, я уже собирался, Дэвид, но потом позвонил Дэн… Тебе может быть интересно то, что он выяснил.

– Нет. Возьми этот рапорт и…

– Я послал тебе его сегодня утром, Дэвид. С курьером.

Дэвид вздохнул.

– Нет проблем. Я разорву его, когда получу.

Но он не сделал этого.

Рапорт прибыл на следующий день рано утром. Дэвид принес его в библиотеку вместе с кофейником черного кофе. Откинувшись на стуле, он задрал ноги на стол и изучающе посмотрел на лежавший на столе конверт. Стандартный желтый конверт, ничем не отличающийся от тысячи других таких же…

Он страшился вскрывать его.

– Черт возьми, Чэмберс, не будь ничтожеством.

Быстрым движением он схватил конверт и оторвал край. Внутри оказалась тонкая белая папка. Вот она, перед ним. История жизни Стефани. Не так много страниц, как он предполагал, но главное не количество, а качество.

Он горько улыбнулся.

«Прочти, – сказал он себе, – и избавься от наваждения».

Он открыл папку…

Через час он все еще сидел, разложив перед собой на столе листочки рапорта.

– О, Стефани… – шептал он. – Стефани, любовь моя.

В середине дня Дэвид уже был в кабине самолета, летевшего чартерным рейсом в Уиллингхэм-Корнерс, штат Джорджия.

Стефани сидела на крылечке дома, в котором выросла, и чистила горох.

Был теплый ленивый день. Жирные пчелы кружили над розами, на нижней ветке магнолии распевала иволга. Чудесный июньский день… вернее, он был бы таким, если бы на душе у Стефани не было так скверно.

– Идиотка, – пробормотала она, очистила стручок и швырнула горох в миску, стоящую у нее на коленях.

Стефани была не просто злой, она была в ярости. Вот уже несколько недель злилась на себя.

Она напрасно теряла время, оплакивая потерю Дэвида, но наконец опомнилась. Какой в этом смысл? Нельзя потерять то, чего никогда не было. А Дэвид никогда не был ее «собственностью». Что она вообще нашла в нем? Лжец, мошенник и негодяй, как и все они.

– Воплощенный Эйвери, – пробормотала она и бросила горох в миску.

Подумать только, она полюбила такого мерзавца. Подумать только, хотела выйти за него замуж. Спала с ним…

Да, но только не спала, а любила. Есть разница. Прекрасная разница. Она умирала и воскресала в его объятиях.

– Чушь, – поспешно сказала Стефани.

Она слишком впечатлительна, и в этом все дело. Дэвид появился в трудную пору ее жизни. Она думала, что он по-доброму отнесся к ней, а это была всего-навсего уловка, чтобы затащить ее в постель.

Трудно поверить, что какой-то мужчина зайдет так далеко лишь затем, чтобы соблазнить женщину. Особенно такой человек, как Дэвид. У Стефани сжалось сердце. Она была так уверена в том, что все искренне. Его доброта. Порядочность. Заботливость.

Его любовь. О, любовь Дэвида. Его поцелуи и ласки. Обещания, произнесенные шепотом. Нежность.

Все позади. Будущее… Стефани не могла бы точно сказать, каким оно будет, но оно вырисовывалось. Она улыбнулась и провела рукой по глазам. Все потихоньку налаживалось. Во-первых, Пол. Ему стало лучше. Благодаря новым лекарствам удалось добиться значительного улучшения. На следующий день после того, как она обратилась с мольбой к руководству «Реет Хэвена», рассказала, в каком отчаянном положении находится, ей сделали потрясающее предложение. Они вдвое снизят стоимость лечения Пола, если она согласится заменить помощника директора по хозяйственной части.

И вот она здесь, тихо коротает время в старом семейном доме, перед тем как приступить к новой работе. Да, жизнь хороша. Жизнь прекрасна… О Боже! Кого она пытается обмануть? Дэвид разбил ее сердце…

– Скарлетт?

Миска свалилась с ее колен. Стефани вскочила на ноги и приложила руку к сердцу, зная, что это галлюцинация… что ей послышался голос Дэвида…

– Дэвид, – прошептала она, и ее сердце чуть не выскочило из груди.

Он стоял метрах в пяти от нее, не шевелясь, не произнося ни слова, просто смотрел на нее. Что он делает здесь? Как ее разыскал? Что ему нужно?

– Ты, – сказал он, и она поняла, что, должно быть, произнесла свой вопрос вслух.

Он лжет. Наверняка лжет. И даже если это не так, тебе известно, во что он верит. Что он думает…

– Я люблю тебя, Скарлетт.

Губы ее задрожали.

– Нет, – сказала она и покачала головой. Руки у нее тоже дрожали, и она засунула их поглубже в карманы старых джинсов. – Пожалуйста, не говори так.

– Я не заслуживаю прощения, – сказал он, медленно подходя к ней. – Я обманул твои ожидания, дорогая. Меня не оказалось рядом с тобой, когда я был тебе нужнее всего.

– Нет, – Стефани снова покачала головой. – Не говори так, Дэвид, я не смогу… не смогу пережить это.

– Я тебе не доверял. Говорил себе, что мужчина не должен доверять женщине.

Он остановился перед крылечком и посмотрел ей в глаза. Они блестели от слез. Ему захотелось броситься к ней, схватить, осушить поцелуями эти слезы.

– Я люблю тебя, – снова сказал он, – и хочу, чтобы ты стала моей женой.

Стефани попятилась.

– Это нечестно, – прошептала она. – Говорить такие вещи и… и не верить в них…

Он улыбнулся.

– Я юрист, Скарлетт. А разве может юрист говорить неправду?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию