Нежданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежданная любовь | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Но сейчас он заколебался. Да, следует признать, что Финч с ее умом и искренностью, с ее храбростью, ее честностью... Пропади все пропадом! Просто он мучился от скуки, спрашивая себя, как жить дальше, и инстинктивно его потянуло к нормальной жизни, к более серьезным отношениям с женщиной. Тут ему как раз подвернулась Финч – только и всего.

Если нужны какие-то подтверждения насчет того, что ему лучше оставаться одному, сегодня он их получил.

– Я привезу тебя в номер семь, и ты прямиком отправишься в свои комнаты, где будешь оставаться до тех пор, пока я не извещу.

– Так не получится.

Предвидя неизбежную вспышку гнева, Дженнингс предостерегающе закашлялся.

– Вы, мисс Мор, сделаете то, что вам говорят! Я ясно выразился?

Финч не ответила.

– Ну? Ты меня поняла?

– Я поняла, что ты грубый, самоуверенный тип, который ждет рабской покорности от тех, кто, как он считает, не заслуживает его внимания. Однако вы, милорд, безусловно, ожидаете, что я буду иметь собственное мнение – даже расходящееся с вашим. Я не собираюсь сидеть в своей комнате, оставив судьбу брата в ваших руках.

– Финч!

– Не кричите на меня! Вы злитесь, а значит, не владеете собой. В данный момент это совершенно недопустимо.

– Ну хорошо, я не буду кричать, – мягко сказал он. – Я самым рассудительным тоном говорю тебе, что ты отправишься домой.

– К тебе домой, – задрав свой маленький острый нос, заявила она. – Пока я снова не увижу брата, я с тобой не расстанусь!

– Дьявольщина, да о чем ты только думаешь, женщина? – Лишь большим усилием воли он заставил себя не останавливать телегу. – Ты не можешь оставаться со мной. Это тебя скомпрометирует!

– Меня это не волнует, – непокорно вздернув плечи, заявила она. – Плевать я на это хотела!

– Это, конечно, меняет дело! А ты забыла, в каком положении мы сейчас находимся? О том, как мы одеты? Ты предлагаешь в таком вот виде войти в мой дом?

– Меня не волнует...

– Будь так добра, не повторяй этого больше.

– Ладно. Придумай объяснение – насчет одежды и телеги.

– Ну... – О нет, ей не удастся навязать ему свою волю! – Об этом не может быть и речи.

– На нас напали грабители, которые украли нашу одежду и оставили свою. А еще забрали экипаж, который ты нанял на вечер, оставив взамен телегу.

Дженнингс прыснул со смеху.

– Я не пойду домой, – сказала Финч. – Так что если тебе не нравится мое объяснение, придумай свое.

– Ни за что!

– Если ты попытаешься отвести меня в дом номер семь, я начну кричать, порву на себе эти замечательные одежды и обвиню тебя во всевозможных гнусных преступлениях, направленных против моей особы.

– Ты победила. – Лошадь остановилась. – Я верю, что ты вполне способна на подобное двуличие.

– Абсолютно!

– У тебя нет ни стыда, ни совести.

– Сейчас нет. – Закутавшись в старый, насквозь промокший платок, она дрожала от холода.

– Так ты не передумаешь?

– Нет.

Поняв глаза к небу, он вздохнул.

– С женщиной невозможно спорить, – сказал он. – Если бы ты была мужчиной, мы пришли бы к вполне разумному решению. Спокойно, без всяких эмоций и манипуляций.

– Ну да, сплошная поза и полный обман, – безразличным тоном заметила она. – А решение выносится в пользу того, у кого голос громче. Мы будем действовать вместе, милорд.

Он ждал от Финч еще какого-нибудь язвительного замечания. Если она это сделает, он привезет ее к дому номер семь и оставит прямо на крыльце.

Она промолчала.

Вообще-то он вряд ли смог бы так ее бросить.

– Ну хорошо. – Он снова тронул лошадь с места. – Ты не оставила мне выбора. Мне просто придется прорываться с боем.

– Нам придется прорываться с боем, – уточнила Финч. – Мы с Дженнингсом поддержим любое твое решение. Ты будешь не один.

– Да? Это придает мне уверенности.

Теперь она скажет, что его слова звучат слишком саркастично, и он все прекратит. Она вновь промолчала. Черт побери, она все время вызывает у него раздражение!

– Мы были на бале-маскараде. Приглашение пришло в последнюю минуту, и чтобы не беспокоить весь дом, я воспользовался помощью Дженнингса. Он и придумал эти замечательные костюмы.

– Как же, – возразил Дженнингс, – я бы сделал получше этого...

– Таково мое объяснение. Пожалуйста, не прерывайте. Почему со мной поехала Финч? Потому что требовалось приехать туда с леди, а мне некогда было искать кого-то еще.

– Ты мне льстишь, – сказала Финч.

– Лучшего было сделать нельзя, – не без удовлетворения заметил Росс. – А Дженнингс был в роли сопровождающего.

– Сопровождающего?! – воскликнул Дженнингс.

– Приходится быть изобретательным.

– Станут интересоваться насчет Латимера, – сказала Финч. – Возможно, не сегодня, когда в номере седьмом все спят. Но завтра потребуется дать ответ на этот вопрос.

– Мы уже почти приехали, – сказал Росс. – Надо подготовиться к тому, что нас может ждать. Все объяснения насчет Латимера я придумаю сам.

– Но...

– Вам нужен провожатый, мисс? Чтобы добраться до своего дома?

Оно отвернулась, но, к счастью, не стала спорить.

– Я рад, что мы наконец пришли к соглашению. Кажется, она фыркнула?

Возможно, это от простуды. Вон как она вся дрожит.

Черт подери! Как он мог об этом забыть? Женщины не зря нуждаются в покровительстве мужчин. Они чересчур хрупкие создания, неспособные выдержать эмоциональное и физическое потрясение.

Стараясь не обращать внимания на Дженнингса, он неловко похлопал Финч по спине.

– Ты слишком много испытала, – сказал он и, не удержавшись, добавил: – И боюсь, что по моей вине. Именно я втянул в это вас с Латимером.

Она слегка повернулась и положила голову ему на плечо.

– Со мной все в порядке, не беспокойся.

В конце концов, немного сочувствия не повредит. Это не может поставить под сомнение его мужское превосходство.

– Ну-ну, – обронил он, свободной рукой прижимая ее к себе. – Все будет хорошо.

Когда показался Мейфэр-сквер, Росса вновь охватило привычное чувство возбуждения, которое он всегда испытывал перед схваткой с врагом.

– Я буду говорить за всех нас, – сказал Росс, когда повозка остановилась перед домом. – Где вы взяли эту клячу, Дженнингс?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию