Глаза цвета моря - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Фитч cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаза цвета моря | Автор книги - Ванесса Фитч

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Напряжение чуть спало. Брик почувствовал, что вот-вот улыбнется. Сеансы с доктором Майклзом дали кое-какие результаты, самый главный из них заключался в том, что они вооружили его способностью противостоять страху перед браком. Доктор Майклз называл это умением справляться с самим собой. Брик считал это трюком. Тем не менее, хотя ему не удавалось полностью преодолевать свой страх, он был уже не таким, как раньше.

Секрет, как он понял, состоял в ясном осознании своей слабости и способности перестать делать из нее секрет. Следовало сделать предложение Лизе и попытаться объяснить ей свой страх. Но именно на это он никак не мог решиться. Хотя и верил, что Лиза любит его, у него мурашки бежали по спине при одной мысли о подобном саморазоблачении. Может, это глупо, но он не желает, чтобы она думала о нем хуже.

Он засунул руки в карманы своих шорт цвета хаки и выругался про себя. Чертовски трудно заговорить о браке с женщиной, не желающей с тобой разговаривать. Нужно встретиться с ней наедине, чтобы никто не мешал, решил он, мрачно глядя на плавающих в бассейне кандидатов в молодожены. Необходимо расположить ее к себе, а не пугать ее агрессивностью.

Взяв у официанта стакан сока, Брик мысленно перебирал возможные варианты действий. Он мог бы запереть ее в своей каюте, пока она не согласится выслушать его. Однако это может не сработать после ее красноречивого ответа на его посягательства прошлой ночью. Нет, нужно, чтобы она сама, по собственной воле, обратилась к нему. Он подумал обо всех этих томящихся от одиночества мужиках на судне. Ведь у многих из них не было ни малейшего шанса увлечь Лизу. Слава богу!

В голову ему пришла рискованная мысль. Брик сразу же отверг ее. По отношению к Лизе это было недопустимо. Не мог он так поступить. Никакие... В этот момент он заметил Лизу, направляющуюся к бассейну в купальнике, способном распалить любого мужика. Вероятно, еще одна блестящая идея Сенады. Удержавшись от желания набросить на нее купальное полотенце, он заскрежетал зубами при воспоминании о своей угрозе пойти на что угодно, лишь бы удержать ее.

Заставив себя не смотреть на нее, он снова оглядел толпу. Та же самая мысль сама вернулась к нему. Кругом было множество мужчин разного возраста, прибывших из различных уголков страны. Ему хватило минуты, чтобы выбрать первого кандидата, который побудил бы Лизу вернуться в его объятия.


11

Жутко трудно выглядеть внешне спокойной, когда внутри все кипит. За ночь сомнения и неуверенность Лизы лишь умножились. Она заставила себя сосредоточиться на соседе за завтраком, но так и не уловила, о чем он толковал, хотя он говорил целых пятнадцать минут. К счастью, он был слишком занят своими собственными мыслями, чтобы заметить это.

Даже сейчас на верхней палубе среди толпы загорающих она чувствовала, что Брик следит за ней. Началось все с покалывания в затылке, которое затем распространилось на все ее тело. Уголком глаза она заметила его атлетическую фигуру. Солнце отсвечивало от пряди его волос, упавшей на лоб. С каким бы удовольствием запустила она пальцы в эти жесткие волосы. Она с легкостью вообразила его дыхание на своем лице перед поцелуем. Так же легко она могла вообразить, как он сжимает ее в своих объятиях.

Нет, фантазии не надо давать разыграться, мысленно одернула себя Лиза. И зачем только она надела этот крошечный купальник! Ругаясь про себя, она решила пропустить ланч и остаться на палубе, пока судно не бросит якорь на острове. Выбрав шезлонг, она напомнила себе, что есть за что благодарить небо. Погода стоит чудесная, на небе ни облачка. Приятный океанский бриз спасает от жарких лучей солнца, да и общий настрой пассажиров кажется сегодня менее неистовым. Морская болезнь уже не мучила ее. Лиза откинулась на спинку шезлонга и открыла книгу о том, как выйти замуж. Солнцезащитные очки и зонтик предохраняли ее от солнечных лучей, но не спасали от горячего, болезненного ощущения внутри нее, вызываемого напряженным взглядом Брика.

Два часа спустя она была уже готова сигануть за борт. Поразительно, какие только мужики не подкатывали к ней за эти сто двадцать минут. Первый, годившийся ей в отцы, назвал ее ласково кошечкой. Лизу тошнило, когда незнакомцы называли ее каким-нибудь животным. Второй одним духом выпалил, что предпочитает высоких женщин с пышными формами и что именно такой была его мать.

Потом они слились в неразличимый поток. Едва успевала она очухаться от одного чудика, как к ней подходил другой. Как если бы она надела табличку: «Прием больных с 10 до 12»! Слава богу, они должны были скоро причалить.

Настроившись на предстоящий осмотр острова, она спустила ноги с шезлонга и сунула в сумку нечитаную книгу.

Когда она поднялась, перед ней остановился мужчина в огромной ковбойской шляпе и чудовищных ботинках на каблуках.

— Приветствую вас, мадам. Я — Кол Джефри из Айовы. Рад познакомиться с вами.

Еще один! Лиза вложила свою руку в его, стараясь не сморщиться от чрезмерно крепкого рукопожатия:

— Лиза Рэнсом из Теннесси. Благодарю вас.

— Я отправился в круиз, чтобы познакомиться с приятной женщиной.

Она нейтрально улыбнулась:

— Надеюсь, вы найдете то, что ищете.

Он кивнул.

— Вы кажетесь доброй крепкой девушкой, — сообщил он, оценивающе осматривая ее с ног до головы. — Не то, что все эти костлявые. Мне подойдет только женщина с мясом на костях.

Лиза заморгала, догадываясь, что в его устах это должно звучать как комплимент. Не зная, как ответить ему, она ограничилась кивком головы.

— У меня ферма, немного племенного скота и новехонький грузовик. — Он гордо напыжился. — Мне не хватает только шустрой кобылки, кому я мог бы предложить все это.

Она не могла поверить, что такое может случиться дважды за день. Он же назвал меня лошадью, пронеслось в голове. И ее замутило:

— Вам нужна лошадь?

Кол оглушительно захохотал.

— Отличное чувство юмора! Еще одно, что мне нравится в женщинах. Вы ведь шутите, а? Говоря «кобылка», я имел в виду, что хочу такую невесту, которая родила бы мне шесть-семь сорванцов. — Он подмигнул ей и сдвинул шляпу на затылок. — Я еще проверю остальное стадо, если вы понимаете, о чем я говорю. Но я буду иметь вас в виду.

Ошалело вытаращив глаза, Лиза проводила его взглядом. Он назвал меня кобылкой! Боже упаси!


Побродив весь вечер одна по улочкам Фрипорта, усталая, Лиза быстро заснула и снились ей кошечки и кобылки. Кто-то мог бы посчитать ее излишне впечатлительной, но Лиза после этого случая с отвращением выбросила книгу «Как выйти замуж» в мусоросборник. Проснулась она с желанием избежать встречи с мужчинами, с которыми познакомилась у бассейна, и поэтому отправилась на Международный рынок. Выйдя из ювелирного магазина, она наткнулась на Брика.

— Привет, — бросила она, испытывая просто неприличную радость.

— Как сама? — В его глазах светился неподдельный интерес. — Наслаждаешься достопримечательностями?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению