Танец соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец соблазна | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Ну что за мысли ее обуревают? Зачем ему все это? Вполне возможно, что Морган теперь работает на Призрака. Вот о чем ей следует подумать. Надо узнать правду, чтобы выработать дальнейший план действий.

Ее глаза сузились. Лучшего места не найти – многолюдная таверна, где ему придется вести себя в соответствии с приличиями. Здесь он не сможет «овладеть» ею.

Собравшись с духом, она повернулась и направилась к нему.

Морган заулыбался и встал, наклонив голову в знак приветствия:

– Добрый вечер, Клара. Не желаете ли выпить со мной?

Если учесть, как протекала их предыдущая встреча, казалось глупым возмутиться его фамильярным тоном и обращением по имени.

– Мне нужно сказать вам несколько слов.

Сделав нелепо-изысканный жест рукой, он указал на место за столом напротив него. Она опустилась на скамью, игнорируя любопытные взгляды посетителей. Когда он снова сел, его нога под столом коснулась ее ноги, и у нее перехватило дыхание. Неужели он сделал это намеренно?

Затем его ботинок потерся о ее туфельку, и Клара убедилась, что так оно и есть. Хотя их ноги надежно разделяла прочная английская кожа, это мимолетное соприкосновение показалось Кларе слишком интимным, и она, покраснев, убрала ногу.

На его низкий, хрипловатый смешок отозвался каждый нерв ее тела.

– Насколько я понимаю, вы здесь не для того, чтобы возобновить наше более близкое знакомство.

– О, разумеется! Я пришла поблагодарить вас. Он смотрел на нее с недоверием.

– За что?

– За то, что вы держите слово. Ничего не покупаете у моих мальчишек.

– Это не составило труда. Они ничего не пытаются продать. Только присматриваются. Видимо, вы хорошо их вымуштровали. Но, по-моему, вы хотели поговорить со мной о чем-то другом.

Боже, этот человек умеет читать мысли.

– Вы угадали. Я хотела спросить о слухах, которые дошли до меня.

– Что за слухи? – Голос его звучал вкрадчиво.

– Говорят, вы согласились работать на Призрака. А меня убеждали, что работаете только на себя.

– Я никогда не говорил, что ситуация не может измениться.

– Так вы работаете на него?

Он скрестил руки на груди и нахмурился:

– Какое вам до этого дело?

Клара еще больше встревожилась, хотя он напрямую не сказал, что связан с Призраком.

– Если это правда, то вы не сможете сдержать данное обещание. Вам придется принимать все вещи, кто бы их ни предлагал. В том числе у моих подопечных, если они возьмутся за старое.

Морган пожал плечами:

– Если кто-нибудь из них возьмется за старое, ему будет все равно, находится скупщик рядом или пятью кварталами дальше.

– Вы не понимаете. Если скупщик живет через пять кварталов, мальчикам не приходится каждый день наблюдать, как их прежние знакомцы крадутся к лавке и возвращаются, похваляясь деньгами. Когда дети не видят этого, им легче удержаться от краж, до тех пор пока они не окрепнут настолько, чтобы противостоять соблазну. Но когда вы так близко...

Он сжал челюсти:

– Если будете хорошо справляться со своей работой, вам не придется тревожиться, что кто-то повлияет на них.

Его отказ понять похоронил ее надежды на то, что слухи окажутся ложными. Разочарование обрушилось на нее с такой силой, что она с трудом сдержала слезы.

Клара поняла, что ошиблась в этом человеке. Его сочувственное отношение к ее воришкам ввело ее в заблуждение, она решила, что перед ней джентльмен, которому не повезло, достойный человек, способный при некоторой поддержке отказаться от преступной деятельности.

Такое представление о нем, конечно же, результат ее неподобающего влечения к негодяю. Но теперь с этим покончено.

– Я поняла вас, сэр, – с трудом выговорила она. – Я... я имела глупость подумать, что вы... – Она поднялась, намереваясь уйти, но он схватил ее за руку:

– Послушайте, Клара, не убегайте. Давайте закончим разговор как цивилизованные люди.

– Цивилизованные люди не хватают женщин за руки. – Она холодно посмотрела на него: – Будьте добры, отпустите меня, сэр.

К ее удивлению, он отпустил, пробормотав ругательство. Когда она повернулась, чтобы уйти, он сказал:

– Я пока не работаю на Призрака.

Клара ошеломленно уставилась на него.

Он смотрел рассерженно и вызывающе.

– Вы это хотели услышать?

– Если это правда.

Его лицо стало напряженным.

– Правда.

Она судорожно сглотнула.

– Но такая мысль приходила вам в голову?

Он долго стоял, не спуская с Клары горячего взгляда, не решаясь ответить. Затем отвел глаза:

– Да, приходила.

– Понятно. Тогда я знаю, что делать.

Он снова посмотрел на нее:

– Что, черт побери, это значит?

Не ответив, она пошла прочь, быстро пробираясь между столами, чтобы он не увидел слезы в ее глазах.

Он с проклятием бросился за ней, расталкивая посетителей:

– Проклятие, Клара, скажите, что вы намерены делать?

У нее не было ответа на этот вопрос. Но она не могла позволить ему заниматься тем, чем он занимался, в непосредственной близости от ее приюта. Она бросилась вон, с облегчением обнаружив, что Сэмюел ждет ее на скамье.

Лакей вскочил на ноги:

– Миледи, что...

Вслед за ней из таверны выскочил Морган:

– Я не все вам сказал!

Нахмурив брови, Сэмюел встал между ними:

– Добрый вечер, капитан Прайс. Надеюсь, вы не докучаете моей хозяйке?

Морган был захвачен врасплох. Он перевел взгляд с Клары на Сэмюела:

– Твоя хозяйка начала разговор, который не закончила. Так что позволь нам, Сэмюел...

– Насколько я поняла, разговор окончен, – перебила его Клара.

– Прошу прощения, капитан, – произнес Сэмюел с неожиданной почтительностью, – я не знал, что миледи хотела поговорить с вами...

– Не смей просить у него прощения, Сэмюел! – выкрикнула Клара. – Я вправе говорить с кем и когда захочу. Или не говорить. Более того...

– Очень хорошо, Сэмюел, – устало произнес Морган, – отвези ее домой. Я уверен, ты сделаешь все, что в твоих силах, чтобы сдержать обещание.

При слове «обещание» Сэмюел издал звук, похожий на стон, и быстро предложил Кларе руку:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию