Невинная любовница - читать онлайн книгу. Автор: Никола Корник cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинная любовница | Автор книги - Никола Корник

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Земля подо мной была суха и усеяна прошлогодними сосновыми иглами. Я лежала тихо, вдыхая хвойный аромат и стараясь отдышаться.

В темноте я не видела его лица, но чувствовала, как он напрягся. Мои руки оказались прижаты к его груди, и сквозь грубый материал его куртки я чувствовала, какие у него крепкие мускулы и как часто бьется его сердце. В то мгновение мое восприятие невероятно обострилось, так что я даже могла ощутить его запах: запах кожи, лошадей, свежего воздуха и оттенок цитрусового аромата, смешавшегося с запахом хвои. Его щека коснулась моей, оцарапав меня. Я задрожала всем телом. И тут, хотя я не могла во тьме разглядеть его лица, я узнала его.

— Мистер Синклар!

Я услышала, как он выругался. Затем он снова зажал мне рот рукой.

— Тихо!

Не слушая, я попыталась выбраться из-под него.

— Вы обещали, что мы увидимся в течение месяца, но я не могла и предположить, что это случится так скоро. — Я сделала глубокий вдох. — Кстати, какого черта вы здесь делаете? Занимаетесь контрабандой виски и похищаете молодых путешественниц?

Его хватка немного ослабла, хотя он по-прежнему лежал на мне, прижимая меня к земле. Как ни странно, мне было очень приятно. Желания, появившиеся у меня с момента встречи с Нейлом Синкларом, сейчас вновь напомнили о себе. Я попыталась не обращать на них внимания, но Нейл не отпускал меня, перекинув одну ногу через мои юбки и таким образом держа меня под собой словно связанной.

— Прекратите вырываться, — врастяжку произнес он, — Так вы мне нравитесь куда больше, мисс Бэлфур.

Я досадливо выдохнула.

— Вы не ответили на мой вопрос, — сказала я, ненадолго прекратив борьбу и глядя на сосновые иглы на фоне темно-синего неба. — Почему вы занимаетесь, контрабандой виски?

— А почему бы и нет? — Его ответ звучал до ужаса здраво, — Королевские акцизы неоправданно высоки.

— Но вы же морской офицер и наследник графского титула!

— Что никак не уменьшает налоги. — Он осторожно, почти нежно, убрал с моего лица прядку волос.

— Я не могу обсуждать с вами налоги в таком положении, — сказала я, подави в порыв подставить щеку его заботливым пальцам — Это нелепо.

— Как скажете. — Его голос стал тише. — В таком случае признаюсь, что и меня налоги в данный момент мало интересуют.

Он прижался ко мне вплотную. Мне страстно захотелось, чтобы он поцеловал меня. И вдруг мы услышали на дороге цокот копыт.

Мы оба застыли.

— Акцизные офицеры? — прошептала я.

— Возможно. — В темноте я увидела, как он нахмурился.

— А если я позову на помощь…

В лунном свете я разглядела, что он перевел взгляд с дороги и посмотрел на меня в упор.

— Так почему же не зовете?

На очень продолжительное время воцарилось молчание, в течение которого я смотрела вверх, ему в лицо, а затем набрала в грудь побольше воздуха.

Его губы так быстро накрыли мои, что у меня не было ни единого шанса, чтобы закричать, и спустя миг я уже совершенно забыла о том, что собиралась сделать. Прилив чувственного наслаждения оглушил меня. Он целовал меня жадно, ненасытно, и я инстинктивно поняла, что это должно было случиться между нами и все определилось уже тогда, когда мы впервые встретились.

Прежде никто меня не целовал. Из-за того что я была дочкой учителя, деревенские парни видели во мне недотрогу, а джентльмены, приезжавшие в поместье, считали меня недостойной внимания. И хотя я почерпнула кое-какие сведения о любви из книг и наблюдений, я была довольно наивной. Но Нейл Синклар набросился на меня совсем не по-джентльменски и не делал никаких скидок на мою неопытность, так что времени волноваться о том, что делать, он мне не оставил. Если честно, в тот миг я вообще ни о чем не думала, лишь подчинялась его настойчивым, требовательным губам.

Когда он отпустил меня, сосновые иглы и звезды кружились над моей головой как волчок. В темноте блеснула его улыбка.

— Спасибо, — сказал он.

А затем он растворился во тьме.

Я лежала не шевелясь еще долгое время. Каков наглец! И за что он меня благодарит? Ведь он настоящий вор — украл то, чего не хватило учтивости попросить! Я с трудом встала, ноги меня не держали. Воспоминания о поцелуе мешали мне восстановить силы. Затем я сказала себе, что веду себя как глупенькая маленькая девочка и что мистер Синклар — негодяй и заслуживает всех бед, которые могут на него обрушиться. В конце концов я сделала глубокий вдох и поняла, что могу кричать.

— Помогите! Контрабандисты!

Спотыкаясь, я вышла из-за деревьев на дорогу, оказавшись прямо перед двумя английскими солдатами в красных мундирах. Бедная лошадь, что везла меня, испуганно шарахнулась от их лошадей и чуть не пустилась в галоп, если бы, ей позволил испуг. Один из солдат так удивился, что достал свой мушкет и уже направил его на меня:

— Что за…

Представляю, какой у меня был вид: вышла из леса спотыкаясь, вся в сосновых иголках, одежда помятая… Невысокий коренастый солдат явно нервничал: видимо, ему совсем не улыбалось гоняться за контрабандистами по горным ущельям.

Его спутник разительно отличался от него. Высокий, светловолосый и бледный, он протянул руку, успокаивая своего товарища и не давая ему пристрелить меня от волнения.

— Убери ружье, Ленгли, — пробормотал он. — Ты разве не видишь, что перед тобой благородная дама? Ты напугаешь ее.

Он спешился и поклонился мне.

— Мадам, — сказал он, — лейтенант Арло Грэм к вашим услугам. Так вы говорите, где-то здесь контрабандисты?

— Контрабандисты виски в лесу, — сказала я. — Чего вы ждете? — Я перевела взгляд с одного на второго. — Они убегают!

Лейтенант Грэм вздохнул. Похоже ему не очень-то хотелось сейчас пускаться в погоню по лесистым склонам. Наверно, боялся испортить мундир.

— Слишком поздно, — сказал он. — Сейчас они, наверное, уже очень далеко. — Он повернулся к карете. — Вы вот в этом путешествовали, мадам?

— Да, — ответила я, — я — мисс Бэлфур, племянница мистера Эбенезера Бэлфура из Глен-Клэр.

— Но где же ваш кучер?

— Не имею понятия, — честно ответила я. — Думаю, негодник сбежал, когда контрабандисты остановили коляску.

— С чего бы им ее останавливать? — вмешался Ленгли. Грубо, как мне показалось, вмешался. — Если они перевозят виски, зачем им было привлекать к себе внимание, останавливая карету?

— Не имею ни малейшего понятия, — снова сказала я, на сей раз уже куда менее сдержанно. — Я не вхожу в число их доверенных лиц, сэр.

Лейтенант Грэм улыбнулся:

— Ну конечно, мисс Бэлфур.

Ленгли подозрительно, нахмурился:

— А что вы делали в лесу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию