Ближе - читать онлайн книгу. Автор: Родерик Гордон, Брайан Уильямс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ближе | Автор книги - Родерик Гордон , Брайан Уильямс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Пусть наши друзья сами делают выводы. Это не наша проблема! — решительно сказала Ребекка-один. — Расскажите, куда девались доктор Берроуз и Уилл?

— Пойдёмте со мной…

Командир Граничников привёл близнецов к тому месту на пирамиде, где в последний раз видели доктора Берроуза и его сына.

— Вот здесь находились оба объекта. Пыль, поднятая вертолётом, затрудняла обзор, но мы всё равно видели, что они внезапно исчезли из поля зрения. И собаки не смогли взять след.

Близнецы молча переваривали информацию, внимательно осматривая каменистый уступ. Потом Ребекка-один медленно произнесла:

— Итак, они были здесь, мы взяли их в кольцо, а потом каким-то образом ухитрились упустить…

В её голосе явно звучало осуждение.

Её сестра с досадой сплюнула сквозь зубы и обратилась к командиру:

— Покажите точное место, где они исчезли.

В сопровождении нескольких стигийцев девушки прошли к тому месту, где в последний раз видели отца и сына Берроузов.

Ребекка-два тщательно обследовала стену, а её сестра опустилась на колени и быстро пробежалась пальцами по щели между каменными плитами. Затем пощёлкала пальцами, привлекая внимание одного из своих людей, и он протянул ей свой армейский нож. Безуспешно попытавшись поковырять ножом в щели, девушка заметила:

— Вы уверены, что они исчезли? Возможно, им просто удалось незаметно спуститься с пирамиды? Низкая гравитация могла им в этом помочь.

— Нет никаких признаков того, что здесь есть потайной ход! — согласилась с ней Ребекка-два.

Командир Граничников недовольно нахмурился, он не привык, чтобы его слова ставили под сомнение.

— Так что вы скажете? — Ребекка-два не скрывала своего неудовольствия, демонстративно не глядя в лицо командиру. Тот в ответ пожал плечами.

— Мои люди держали их на прицеле с трёх точек. Из трёх вертолётов. Вели огонь с таким расчетом, чтобы не дать им не то что уйти, а просто сойти с места. Никто не видел, чтобы они двигались в сторону джунглей. И лично у меня нет никаких сомнений, что именно здесь, в этом самом месте, они и пропали.

Невесть откуда появился Том Кокс, проковылял к стене. Откинув капюшон своего причудливого одеяния, потянулся вперёд и стал с шумом втягивать вывернутыми ноздрями воздух, одновременно водя изуродованной рукой по стене. Затем отступил на несколько шагов, нашёл ряд круглых камней доктора Берроуза и снова принюхался. Сами камни Тома Кокса не интересовали. Он в последний раз с шумом втянул воздух.

— Вот здесь, девочки мои! — Он скосил глаза и наклонил голову набок, словно курица, углядевшая в пыли червяка.

Стоял он как раз напротив того места, где стена раскрылась, пропуская доктора Берроуза и Уилла, пытавшихся спрятаться от стрелков и вертолётов.

— Да, именно здесь… Я чую запах страха… Здесь они провалились сквозь землю…

Ребекка-один мелодраматично вскинула руки к небесам:

— Том Кокс! Ты лучше любой ищейки!

Её сестра повернулась к командиру Граничников, и тот кивнул, поняв её безмолвный приказ.

— Мы заложим здесь взрывчатку и вскроем плиты… даже если придётся взорвать всю чёртову пирамиду!

Ближе

Странные фигуры вокруг Уилла и доктора сомкнулись в кольцо.

— Папа, деревья… у них оружие… и они выглядят совсем не дружелюбно. — Уилл перешёл на шёпот, увидев в «руках» существ клинки, напоминающие старинные шпаги.

Тёмная бугристая кожа, узловатые, действительно напоминающие сучья деревьев пальцы.

— Не паникуй… и не делай ничего, что может их… э-э… напугать! Этих… — Доктор Берроуз замялся, подыскивая слова: — Древолюдей!

— Напугать? ИХ?! — В этот момент Уилл заметил кое-что встревожившее его ещё больше. — Папа, у одного из них мой пистолет, и он явно умеет с ним обращаться!

Действительно, один из древолюдей вполне умело направлял оружие на доктора и Уилла. Доктор Берроуз изо всех сил пытался сделать вид, что совершенно спокоен.

— Хм… Какая необычная мутация кожи… И я совершенно согласен с твоей гипотезой о том, что они вполне разумны. Я собираюсь попытаться объясниться с ними.

Доктор нарочито медленно раскрыл свой дневник, заглянул в него и заговорил отрывистыми гортанными фразами. Среди древолюдей произошло некоторое волнение, но в целом ничего не изменилось.

— Возможно, у меня не очень правильное произношение, или они вообще не умеют говорить…

— В любом случае, попытайся ещё разок! — подбодрил Уилл отца.

Доктор Берроуз предпринял ещё одну попытку. Нельзя сказать, чтобы нападавшие стали дружелюбнее, но откуда-то из темноты донёсся скрежещущий голос, явно отвечающий на том же языке. Доктор был вне себя от радости.

— Да, да, да!!! — Он схватил карандаш и что-то судорожно накарябал в дневнике, одновременно беззвучно шевеля губами — видимо, переводил сказанное. — Ты видел того, кто говорил? Он… или она… говорит, что мы вступили на запретную территорию и что если не покинем немедленно святилище, стражники… нет, стражи… они… убьют нас!!! Господи, Уилл! Они собираются убить нас!

Доктор бросил на сына испуганный взгляд. Древолюди зашумели, заскрипели, и круг вокруг Берроузов начал сжиматься. Уилл тщетно пытался высмотреть возможность прорваться сквозь кольцо.

— А сейчас уже можно начинать паниковать, папа?

Доктор не ответил, только нервно сглотнул. В этот момент Уиллу в голову пришла безумная мысль.

— Символы на стене… Я хочу попробовать кое-что…

Уилл торопливо расстегнул ворот и вытащил амулет дяди Тэма. Не снимая шнурок с шеи, протянул его в сторону древолюдей, словно они были кровожадными вампирами, а амулет — святым распятием.

— Быстрее, скажи им что-нибудь, па! Что я их правитель, король, что они должны мне повиноваться и оставить нас в покое…

Помощи от отца Уилл не дождался. Один из древолюдей шагнул вперёд и вырвал амулет у него из рук. Другой произнёс что-то явно угрожающее.

— О! — вот и всё, что смог сказать Уилл. Он видел, что глаза древолюдей заблестели совсем уж мрачным и нехорошим огнём, они вскинули своё оружие…

— Ничего хорошего! — ахнул доктор Берроуз. — Он тебя обвинил… сказал, что ты вор. Теперь они нас точно не пощадят…

— Спасибо за отличный амулет, дядя Тэм! — пробормотал Уилл.

Один из древолюдей шагнул вперёд и поднял клинок над головой. В этот момент страшный взрыв потряс всё помещение. Зубы Уилла клацнули, всё вокруг задрожало. Полетела пыль, сверху посыпались обломки камней. Здоровенный каменный блок ударил одного из древолюдей по голове. Его товарищи обернулись, чтобы посмотреть, но никто не сделал ни малейшей попытки помочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию