Шевалье де Сент-Эрмин. Том 2 - читать онлайн книгу. Автор: Александр Дюма cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шевалье де Сент-Эрмин. Том 2 | Автор книги - Александр Дюма

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Парус!

Почти тотчас же из каюты показался Сюркуф.

— Куда направляется?

— Идет с норд-оста и, похоже, вслед за нами собирается на юго-восток!

Едва заслышав эти слова, Сюркуф метнулся на полуют и оттуда по вантам взлетел на малый марс грот-мачты.

По слову «парус» — магическое слово на корсаре! — та часть экипажа, что несла вахту, бросилась на реи и марсы оценить, с кем имеет дело. Похоже, корабль направлялся тем же курсом, что и «Призрак», только шел из Мексиканского залива. «Призрак» замедлил ход и развернулся, чтобы выстрелить из пушки с наветренной от англичан стороны. Сюркуф хотел выяснить, будет англичанин драться или попытается сбежать. Корабли изучали друг друга, и, поскольку расстояние между ними было велико, это дело отняло пару часов. День разгорался, краски небосвода насытились ясными тонами, когда англичанин понял, что, судя по скорости и оснастке, он имеет дело с корсаром. Англичанин с выстрелом из пушки взметнул флаг, и цвета Великобритании угрожающе поднялись между снастей неизвестного судна и укрепились на бизань-гафеле.

Ядро пронеслось над поверхностью моря, слегка коснувшись самых высоких волн, и прошло над корсаром, взметнув фонтан с другого борта.

Сюркуф пренебрежительно проводил ядро взглядом, так как не собирался вести мелочный счет каждому выстрелу.

Как только капитан решил, что к нему в руки просится торговое судно, он взревел, призывая к тишине, и ее сейчас же разорвал приказ:

— Все на полубак!

Все полторы сотни экипажа собрались у верхней площадки лестницы, где возвышался Сюркуф, — в подобных случаях она служила ему капитанским мостиком. Он готовился выступить с речью перед экипажем. Капитан не собирался обсуждать, сколь уместна атака незнакомого судна, справедливо полагая, что офицеры попытаются отсоветовать опасное начинание: он пренебрег не только двойным превосходством англичан в людях, но и замеченными на палубах военными в униформе.

— Итак, — обратился Сюркуф к команде с кратким напутствием, — несмотря на внушительность, корабль — отнюдь не военный. Ручаюсь — это собственность английской Компании. Да, нам не по силам разнести его из пушек, но мы возьмем его на абордаж — готовьтесь! В награду за опаснейший штурм, который вы предпримете, я дарю вам час на разграбление.

И все с радостными криками бросились по боевым постам и вооружились с ног до головы. Экипажу раздали абордажные сабли и оружейные топоры, длинные пистолеты и кинжалы, столь опасные в ближнем бою. Марсовые уставили площадки медными мушкетонами и гроздьями гранат, а десятники приготовили грозные абордажные крючья.

В то же время два бортовых хирурга и санитары расположились в проеме трюмного люка, чтобы переправлять туда раненых. На божий свет явился наполненный флаконами и снадобьями сундук, рядом высилась пирамида пакетов с корпией, компрессы и повязки, рулоны бинтов, за ними — жгуты, хирургический ларец и сумки с наборами инструментов, тускло блестящих гладкой сталью. Наконец прибыли переносная койка для операций и матрасы, готовые принять тех несчастных, которым не повезет; с ними был капеллан. Все это вместе производило гнетущее впечатление.

Свисток, пронзительный и долгий, был сигналом занять посты и приготовиться к бою.

Английский капитан, чванясь превосходством, подошел для атаки с наветренного борта. Одного из офицеров он отправил пригласить пассажиров, даже дам, которые еще не поднялись, взойти на полуют и посмотреть замечательный спектакль: как захватят или утопят французских корсар.

Сюркуф, приметив маневр противника, повернул на другой галс и пошел навстречу. Они шли левым галсом, а англичанин правым — и прошли так близко от него, что можно было прочитать имя «Штандарт» на борту. Англичанин дал полный залп, на который Сюркуф будто не обратил внимания. Разрушения составили пару дыр в парусах и несколько оборванных снастей, которые легко можно было починить в походных условиях. Увидев палубу англичанина, полную солдат, Сюркуф велел раздать дюжину длинных пик двенадцати матросам, которых расставил по палубе, и отдал приказ бить ими без разбора: своих — если они решат отступать, и чужих — если те пойдут в наступление. Марсовые получили подкрепление, гранат у них было вдоволь, а медные жерла мушкетонов блестели на солнце. Лучшие стрелки «Призрака» разместились на носу корабля и в шлюпках, готовясь отстреливать, словно из редутов, английских офицеров.

Тем временем полуют вражеского корабля заполнился элегантными леди и джентльменами, которые с любопытством разглядывали корсар, одни — невооруженным взглядом, другие — в бинокли и театральные лорнеты.

— Понимаете ли вы, капитан, — сказал Блик Сюркуфу, — что все это дамское общество и джентльмены, залезшие на полубак, точно на насест, смеются над нами? Они шлют нам шуточные приветствия и мило жестикулируют, что можно перевести так: «В добрый путь, господа, сейчас вы пойдете ко дну, постарайтесь не слишком скучать там».

— Фанфаронство! — ответил Сюркуф. — Не гневайтесь на очаровательных марионеток. И часа не пройдет, как вы увидите их смиренными и покорными, они будут прятать глаза под нашими взглядами. Лучше посмотрите на того неблагоразумного канонира, что летит кубарем.

И действительно, красивый юноша с непокрытой головой и развевающимися на ветру светлыми волосами появился из укрытия, чтобы зарядить пушку. Сюркуф прицелился, пуля прошла в волосах англичанина, но не задела его. Канонир презрительно махнул капитану корсара, полагая, что еще есть время, пока тот перезарядит ружье. Но Сюркуф держал двузарядный Громобой. Он выстрелил снова, и на сей раз молодой человек рухнул как подкошенный, обхватил пушку двумя руками и заскользил по жерлу, пытаясь забросить ногу и закрепиться. Но руки его неумолимо разжимались, и наконец раненый упал в море, где и исчез. Эта гибель, ни одна подробность которой не укрылась от Сюркуфа, поразила его [18] .

— Всем укрыться до нового приказа! — гаркнул он в момент затишья, давая волю чувствам.

В это время английское судно вспыхнуло выстрелами во всю длину — но Сюркуфу в тот день везло: благодаря его приказу никого даже не задело.

Капитан спокойно проводил взглядом проплывающего мимо противника, он намеренно пропустил его, чтобы, обогнув с кормы, взять на абордаж с подветренной стороны по левому борту. Силясь избежать такого поворота событий, «Штандарт», словно бык, который беспрестанно кружится и подставляет вооруженный рогатый лоб, развернулся, меняя галс. «Призрак» вновь оказался с наветренной стороны и ловил ветер, чтобы в третий раз обойти соперника. По настойчивости противника англичане догадались о плане взять «Штандарт» на абордаж. Английский капитан переложил штурвал, чтобы развернуться. Но поскольку на корабле убрали грот, чтобы дать место для обстрела, корабль упустил ветер и замер, не завершив маневр. Теперь «Штандарт» неумолимо сносило к «Призраку», который высился над широкой кормой англичан, подобно крепости. Боясь проскочить мимо и чтобы замедлить скорость, Сюркуф, у которого нижние паруса были подобраны, вышел из ветра. Дрейфуя рядом со «Штандартом», он скомандовал: «Пли!» Двойной залп — ядрами и картечью — был ответом. В этот момент раздался страшный треск, реи скрестились, снасти перепутались, и два корабля сшиблись: они оказались настолько тесно прижаты друг к другу, что почти касались пушками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию