Болтливый мертвец - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Болтливый мертвец | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Мы немного посмеялись, как старые добрые друзья. Наверное, ребята представили себе, какую сладкую парочку мы бы составили с признанной красавицей Эпохи Орденов, а ныне известной всему городу хозяйкой «Обжоры Бунбы».

— Ладно, — я поднялся на ноги, с удовольствием распрямляя свои многострадальные суставы. — Хорошей ночи, ребята. Подумайте пока над моим предложением. Если кто-то предпочтет вольный воздух графства Хотта, красное небо над Уандуком или любой другой туристический маршрут комфортабельной камере в Холоми, я с удовольствием пойду вам навстречу. Но я ни на чем не настаиваю. Это ваша жизнь, и кто я такой, чтобы упрощать ее своими мудрыми советами?! — Я заметил, что снова цитирую Джуффина, и мне стало смешно: кажется, я понемногу становлюсь таким идеальным заместителем — дальше некуда!

— Кстати, вы не голодные? — спросил я уже на пороге. — Морить вас голодом, насколько я знаю, никто не собирался, но в спешке о еде могли забыть…

— Ну что вы, — слабо улыбнулась Тилла. — Сэр Джуффин Халли оставил нам столько еды, что мы решили, будто нам предстоит провести в этой комнате дюжину лет, не меньше!

— Очень на него похоже, — кивнул я. — Рад был с вами познакомиться, ребята. — Я адресовал теплую улыбку маленькой храброй леди Айсе и добавил: — Это правда. Я очень этого хотел.


Потом я пережил еще несколько неприятных минут. Выходить из этой грешной комнаты мне тоже пришлось с ожившим мечом короля Мёнина в груди. Будь они трижды неладны, все эти древние чудеса!

— Кошмар! — Меламори нервно рассмеялась, когда я появился в кабинете Джуффина в столь неприглядном виде. — Все не могу привыкнуть к некоторым твоим причудам, милый! Хорошо хоть, что ты не всегда выглядишь таким образом. В противном случае моя мамочка была бы куда больше шокирована, увидев тебя выходящим из моей квартиры, а тебе пришлось бы сообщить ей, что теперь в этом доме находится твой фамильный склеп.

Я улыбнулся, несмотря на боль. Это была свежая история из моей обширной коллекции особо дурацких бытовых происшествий: однажды рано утром леди Атисса Блимм решила нанести своей дочке внезапный дружеский визит, больше смахивающий на официальное разбойное нападение — а как еще назовешь появление незваного гостя на рассвете?! Увидев меня разгуливающим по гостиной в домашнем лоохи, вельможная леди Атисса бестактно поинтересовалась, что я тут делаю. Я так растерялся, что принялся врать: дескать, это теперь моя квартира, поскольку леди Меламори вчера вечером снова уехала в Арварох и в связи с этим любезно уступила мне свое бывшее жилье. Леди Атисса мне поверила, сдержанно извинилась и уехала домой. Она так обиделась на дочку, которая не зашла попрощаться перед отъездом, что даже не стала посылать ей зов и чуть ли не дюжину дней пребывала в уверенности, что Меламори действительно покинула Ехо.

Потом леди Атисса все-таки узнала правду, и нам пришлось пережить самый настоящий семейный скандал, со слезами, упреками и даже битьем посуды. Впрочем, в финале мы все-таки пришли к компромиссу: я дал честное слово приглядывать, чтобы Меламори не смоталась в Арварох (это, надо сказать, вполне в моих интересах), а леди Атисса зареклась вламываться в гости без предупреждения. Так что все к лучшему…

— Тебя нужно как-то спасать? — деловито осведомилась Меламори, зачарованно разглядывая рукоять меча. — Или само пройдет?

— Пройдет, — вздохнул я. — Куда я денусь!

— Тогда рассказывай, как прошел допрос? И как тебе эти ребятишки? Пришлись по душе?

— Еще бы! Мне всегда нравилось жить в этом прекрасном Мире, а теперь нравится еще больше… Хорошо, что они есть, эти искатели магических приключений на свою и чужую задницу!

— Хорошо-то хорошо… И что теперь? — спросила она. — Будем сажать их в Холоми?

— Ага, — жизнерадостно кивнул я. — Не такое уж это плохое место — Холоми. Особенно с тех пор, как мы с Шурфом замочили тамошнего призрака, мертвого Магистра Махлилгла Анноха… По крайней мере, живы останутся. С их темпераментом дожить до зрелых лет — большая удача!

— Тоже верно, — невесело усмехнулась Меламори. — Ладно, тогда я, пожалуй, поеду домой. Грустно это все, да и спать хочется… Ты ведь все равно будешь ждать сэра Джуффина?

— Буду, — согласился я.

Она демонстративно зевнула и направилась к двери.

— Подожди, — попросил я.

Меламори остановилась на пороге и внимательно посмотрела на меня.

— Не грустно, — твердо сказал я, глядя ей в глаза. — Нормально.

— Да, наверное, — неохотно согласилась она.

— Я предложил им изгнание как альтернативу Холоми, — заговорщическим шепотом сообщил я. — И постарался втемяшить в их глупые головы, что на Ехо свет клином не сошелся. Теперь ребята думают.

— Если твоим подопечным понадобятся рекомендации для визита к арварохским буривухам, я к их услугам! — с явным облегчением рассмеялась Меламори. — Все-таки ты — прелесть, сэр Макс!

— Тоже мне открытие, — вздохнул я. — Я-то, конечно, прелесть, но это мало что меняет… Посмотрим, что они выберут. Вполне может статься, что уютная камера в Холоми покажется им более привлекательной, чем ветер дальних странствий. Знаешь, ведь в Холоми их ждут визиты перепуганных родственников и восхищенных друзей, домашние гостинцы и любопытные журналисты из «Суеты Ехо» — по крайней мере, в первое время, пока тема не утратит актуальность… Я знаю кучу людей, которые сочли бы все это серьезным аргументом против путешествия в полную неизвестность! Собственно говоря, таких — подавляющее большинство.

— Ну, в таком случае им же хуже! — беззаботно отмахнулась Меламори. — Все равно ты поднял мне настроение. Я, конечно, все равно поеду домой, но теперь только потому, что действительно хочу спать.

— Святое дело, — улыбнулся я. — Хорошей ночи.

Я и сам немного подремал в кресле, поскольку Нумминорих любезно согласился почитать книжку в Зале Общей Работы и не приставать ко мне с гениальными идеями: кому еще можно было бы подлить грёма, дабы посмотреть, что из этого выйдет…


— Ну, что у нас творится? — меня разбудил бодрый голос Джуффина. — Кофа, конечно, не объявлялся? Ладно, сам догадываюсь, что нет… Давай, рассказывай, сэр Макс!

— Дайте хоть глаза открыть, — проворчал я.

— Всю жизнь был уверен, что люди говорят ртом. А тебе вдруг глаза зачем-то понадобились… — Джуффин сочувственно покачал головой и протянул мне кружку с горячей свежей камрой.

— Мелифаро еще не появился в Управлении? — настороженно спросил я.

— Еще нет, пей спокойно! — расхохотался шеф. — Хотя я, собственно говоря, не понимаю, почему ты так волнуешься? Скорее уж ты должен настаивать на повторении эксперимента…

— Ненавижу повторения, — объяснил я. — К тому же моя девушка очень хотела выспаться. И вообще, давайте о деле, ладно? О грёме я еще успею наговориться с сэром Мелифаро, да так, что тошно станет. Насколько я помню, вчера вечером вас очень интересовало Заклинание Старых Королей…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию