Наследница - читать онлайн книгу. Автор: Натали де Рамон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница | Автор книги - Натали де Рамон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Не выходите из комнаты! Я сейчас приеду за вами!

– Не надо. – Наконец я справилась со слезами. – В гараже полно машин. Встретимся на вокзале. Я сама доберусь до города. Но мне обязательно нужно вам все рассказать!

– Честное слово, я очень волнуюсь! Как вы там одна по темноте пойдете в гараж? Все-таки лучше дождитесь меня!

– Правда, Сале, не стоит. Сегодня хорошая погода и яркая луна. По дороге я вам позвоню.

– Все равно я еду вам навстречу! Возьмите «ягуар». Его пропустить невозможно! Он такой один на весь город!

– Хорошо, Сале. Спасибо. До встречи.

– Да-да! Не будем терять время! Но, прошу вас, пожалуйста, осторожнее. Берегите себя!

– Вы – мой ангел-хранитель!

Я кое-как побросала в дорожную сумку пижаму и косметичку, оставила плойку в ванне, надела пальто, повесила обе сумки на плечо и, не выключая свет – пусть все думают, что я здесь, – осторожно открыла дверь и на цыпочках устремилась к лестнице. Сбежала вниз и на полной скорости чуть не сбила с ног Жишонгу и Глиссе, кативших из кухни груженые тележки, видимо помогая Жан-Пьеру накрывать ужин.

– Боже мой, миледи!

– Куда вы, патронесса?

– На вокзал. – Я хотела их обойти, но они своими тележками загородили мне дорогу. – Пропустите!

– Миледи, что-то произошло?

– Произошло.

– Но мы ничего не слышали, патронесса! – прижав руку к груди, сказал Жишонга.

– Я тоже ничего не слышала, зато видела кое-что.

– Привидение?! – воскликнули они хором.

– Можно назвать и так. Идите и сами увидите. – Я показала рукой вверх. – Оно в ванне. Правда, я уже выдернула его из сети.

Глиссе ошалело замотал кудрями, а Жишонга поинтересовался:

– Оно что, работает на электричестве?

– Идите-идите, очень любопытно.

Пользуясь их замешательством, я юркнула между тележками и помчалась к выходу. Но, похоже, обоих мужчин электрическое привидение интересовало мало, потому что они молниеносно устремились за мной.

– Миледи, подождите! – Глиссе схватил меня за руку.

– Мне больно! – Я дернулась.

– Простите. Но, миледи, если вы все-таки решили перебраться в гостиницу…

– Конечно же, патронесса, это ваше право!

– …так позвольте нам проводить вас!

– Оставьте меня в покое! – Я отпихнула их и со всех ног выскочила из дома. – Гарантирую, скоро здесь будет полиция!

– Миледи, да подождите же!

Но я, не сбавляя ходу, неслась к гаражу, однако Глиссе и Жишонга практически не отставали, правда, больше не заводили разговоров. Так мы достигли гаража, и мне все-таки пришлось позволить им помочь открыть ворота.

– Патронесса, пожалуйста, объясните, что произошло? – переведя дыхание, спросил Жишонга, а я уже усаживалась за руль «ягуара».

– Вы сами все прекрасно знаете! – Я завела мотор. – Не знали бы, заглянули бы в ванную вместо погони за мной!

Глава 24, в которой меня уже нет

Серебристый «ягуар» газанул с места и, едва не снеся левую створку ворот, смерчем вырвался из гаража. Жишонга беспомощно смотрел ему вслед. Глиссе откашлялся, справившись с дыханием, и заявил, жмуря зеленые глаза:

– Как хочешь, Паскаль, но она права. И, знаешь, она мне нравится все больше.

– Планируешь с ней переспать?

– А вот это тебя не касается! – Глиссе шумно выдохнул.

Жишонга отступил на шаг и оценивающе скользнул по Глиссе взглядом, как если бы тот демонстрировал ему одежду.

– Э, похоже, с масштабами прожектов я ошибся. Кто-то размечтался повести кого-то под венец…

– И поведу! – воскликнул Глиссе с таким напором, что Жишонга даже вздрогнул, но заговорил вполне безразлично:

– Тома, не забывай, что богатые женщины всегда хотят иметь за свои деньги нечто эксклюзивное. А что ты можешь дать ей, кроме своих котов?

– Покой, Паскаль, и заботу. Именно то, чего хотят все женщины. То, чего ты не мог дать всем своим трем женам. Или четырем? Скольких ты водил под венец, гений современности?

– На всякий случай, я их содержал, а не они меня! Но тебе вполне пойдет роль жиголо.

– Хватит острить, Паскаль. Лучше скажи, что ты там ей подложил в ванну?

– Я?!

– А кто? Кроме тебя и маразматиков Анкомбра с Гидо, я не вижу здесь никого, кому выгодны эти игры в полтергейст.

– Тома, ты в своем уме?!

– Я-то да, и она тоже, как бы тебе ни хотелось объявить ее сумасшедшей.

– Мне?

– А Рене, оказывается, вообще нет в завещании. Зато есть твой чертов фонд в случае ее смерти или недееспособности. И ты наверняка это давно знал от Анкомбра.

– Да как ты смеешь!!! – Жишонга схватил Глиссе за грудки.

– Эй, дружок, полегче. Не нужно со мной так. – Зеленые глаза управляющего сузились, но хватка Жишонги не ослабела. – Убери руки, иначе, когда здесь будет полиция, я непременно поставлю их в известность, что ты еще и на меня покушался, когда я пытался образумить тебя.

– Полиция? Образумить?! – переспросил Жишонга, отступая и отпуская руки. – Меня?!

– Вот так-то лучше. – Глиссе одернул сюртук. – И на твоем месте я бы давно извинился перед мадемуазель де Ласмар за всех ваших крыс, петухов, привидений в париках, голоса!

Жишонга грозно пыхтел, глядя управляющему в глаза. Тот насмешливо выдерживал его взгляд.

– Уж сегодня-то, когда уже утром окончательно стало ясно, что она не ведется на ваши хитрости, сегодня-то какая была вам нужда подкладывать ей очередную дохлую крысу?

– Крысу? С чего ты взял?

– Ах да! Не крысу, мои извинения, мсье полтергейст! Сегодня вы подсунули ей что-то там электрическое. Так что же? Заводной скелет? Чудище из магазина страшилок? Или экологическое вибрирующее пластиковое дерьмо?

– Я не собираюсь перед тобой оправдываться! – Жишонга решительно зашагал к выходу, бросив через плечо: – Тем более в таком тоне! – И вдруг замер, блуждая взглядом по гаражу.

Глиссе хмыкнул и достал мобильник.

– Дело твое. Тогда я прямо сейчас звоню в полицию. Они найдут и весь ваш экологический инвентарь, и сообщников…

– Да помолчи ты! Слушай!

– Паскаль, я не женщина, духами меня пугать бесполезно, – съехидничал управляющий, но застыл с мобильным в руке.

– Ну, слышишь? – поинтересовался Жишонга.

Красивое лицо Глиссе бледнело на глазах.

– Д-да, с-слышу, П-па-аскаль…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию