Пламя в ночи - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пламя в ночи | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Аделаида быстро встала.

— Ты едешь на Хидден-Мун-лейн?

Гриффин оглянулся.

— Возможно, уже слишком поздно.

Она поспешила вслед за ним.

— Я еду с тобой.

— Да, конечно! Прошлой ночью я прочно усвоил урок, что тебя нельзя выпускать из виду.

Глава 44

Хидден-Мун-лейн — переулок Скрытой луны — с таким же успехом можно было назвать переулком Скрытого солнца, думал Гриффин. Особенно когда туман такой густой, как в это утро. Дома теснились так близко друг к другу, что на узкой мостовой стояли вечные сумерки. В переулке не было никаких признаков жизни, окна домов, неясно вырисовывавшихся в тумане, были плотно закрыты ставнями.

Гриффин, Аделаида и Делберт стояли в крошечном скверике, Джед на козлах экипажа ждал поблизости. Гриффин посмотрел в дальний конец переулка.

— Похоже, это самый подходящий переулок, чтобы спрятать пару нелегальных химиков и секретную лабораторию, — заметила Аделаида.

— Действительно, — согласился Гриффин.

— У них, наверное, есть охранники — предупредил Делберт.

— Не думаю, — возразил Гриффин.

Аделаида посмотрела на него.

— Почему?

— Потому что я подозреваю, что Латтрел уже прекратил с ними сотрудничать. Он должен понимать, что мне не потребуется много времени, чтобы узнать имя Такера и выйти на след его посещений этого места. Но если нам повезет, он не потрудился сообщить Халси и его сыну, что больше не нуждается в их услугах. По крайней мере есть вероятность, что они все еще находятся в том же здании.

— Думаешь, Латтрел просто бросил бы их на произвол судьбы? — спросила Аделаида. — Но мы же пришли к выводу, что они представляют для него ценность.

— Это называется сократить потери, — пояснил Гриф-фин. — Не исключена и такая возможность, что Латтрел не поленился убить обоих Халси, но я склонен в этом сомневаться.

— А что, почему бы ему от них не избавиться? — спросил Делберт. — По-моему, это было бы разумно.

— Потому что они ему удобны как отвлекающая цель. Латтрел знает, что за ними охотится «Аркейн». Понятно, что он предпочитает, чтобы агентство «Джонс и Джонс» сосредоточило внимание на отце и сыне Халси, а не на нем. Сомневаюсь, что Латтрелу хочется связываться с «Аркейном».

— Если предполагать, что Халси еще живы, — сказала Аделаида, — что мы будем с ними делать?

— Передадим их агентству «Джонс и Джонс», Халси — проблема «Аркейна», а не моя. Мне от них нужна только информация и ничего более.

— Мы пойдем в дом все вместе? — спросил Делберт. — Довольно большая толпа получается.

Гриффин посмотрел на него.

— Ты останешься здесь с миссис Пайн. А я войду в дом и быстро осмотрюсь. Если меня не будет через пятнадцать минут, ты знаешь, что делать.

— Одну минуточку, если позволите, — вмешалась Аделаида. — Мне никто не сказал, что существует план на случай непредвиденного поворота событий. В чем он состоит?

— Если я не вернусь, Джед и Делберт позаботятся о том, чтобы ты была немедленно доставлена в дом Калеба Джонса. Он тебя защитит.

Аделаида почувствовала себя неуютно.

— Но ты говорил, что не собираешься выпускать меня из виду. Думаю, мне стоит пойти с тобой. Мои способности могут пригодиться.

— Одного себя я могу скрыть, но не двоих, — объяснил Гриффин. — Ты останешься здесь с Делбертом.

Гриффин знал, что она начнет возражать, поэтому он напустил на себя тень и, став практически невидимым, пошел по переулку.

— Меня ужасно раздражает, когда он так делает, — проворчала позади него Аделаида.

— Вы к этому привыкнете, — сказал Делберт.


Гриффин отжал окно на втором этаже и бесшумно проник в темную комнату. Он с удовлетворением подумал, что уроки юности не прошли даром, он до сих пор сохранил освоенное еще в подростковом возрасте мастерство залезать через окна на второй этаж, в свое время это умение сделало его своего рода легендарной личностью. В те дни его девиз был прост: «Никогда не входи через первый этаж. Если в доме есть ловушка или сигнализация, то она будет установлена там».

В комнате, где он оказался, чувствовалась атмосфера пустоты, словно здесь очень долго никто не жил. Гриффин задержался, чтобы крепко привязать конец длинной веревки к тяжелому остову кровати, потом подошел к двери и выглянул в длинный узкий коридор.

Некоторое время Гриффин постоял на месте, прислушиваясь всеми своими органами чувств. Сначала он ничего не услышал. Гриффин подумал, что, вероятно, он все-таки опоздал. Возможно, отца и сына Халси кто-то предупредил или собственная интуиция подсказала им, что пора искать нового работодателя. Или Латтрел действительно решил их убрать. Но потом Гриффин услышал приглушенный стук, доносившийся откуда-то из чрева дома. Он понял, что в доме кто-то есть.

Гриффин спустился по лестнице в вестибюль, свернул и пересек небольшую гостиную и комнату для завтраков. Первый этаж был пуст, как и второй. Но из-под двери какого-то помещения, по-видимому, кладовки внутри кухни, выбивалась полоска света. Гриффин открыл дверь и обнаружил еще одну лестницу, она вела в подвал. Внизу виднелась комната, тускло освещенная газовым рожком. Гриффин гуще укутал себя тенями и стал спускаться по лестнице.

Подземное помещение оказалось старым, судя по каменной кладке, оно было лет на двести старше самого дома. Лондон строился и перестраивался со времен римлян, под городскими улицами лежали слои руин, а под ними — другие слои еще более древних руин. Под тротуарами скрывались целые реки. Архитектурное прошлое города было очень удобным для людей его профессии.

В одной стене подземной каморки имелся выход в коридор. Гриффин вжался в стену у самого края проема и выглянул из каморки. Короткий, выложенный камнем коридор вел в другую комнату. В той дальней комнате суматошно мельтешили тени, слышались напряженные голоса.

— Сэр, вы уверены, что это необходимо? Я как раз начал замечать прогресс в экспериментах на мышах. Я думал, что через день-другой мы могли бы перейти к экспериментам на человеке.

Голос был молодой, и Гриффин заключил, что это Бертрам Халси.

— У нас нет выбора, — ответил другой голос, более старшего мужчины. — Говорю тебе, что-то пошло не так. Охранник, которого я послал в аптеку за компонентами, не вернулся, и от нашего патрона нет никаких вестей. Мне уже доводилось бывать в таких ситуациях, и я знаю, что нам нужно убираться отсюда как можно быстрее.

— Но как же химическая аппаратура, все инструменты, посуда? Нам не по средствам заменить все это прекрасное оборудование.

— Мы найдем нового патрона. Всегда есть такие, кому нужны люди с нашими способностями. Быстрее, Бертрам, бросай все, бери только блокноты с записями и папоротник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению